1 P aul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
¶ Pablo, apóstol de Jesús el Cristo, por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
2 T o the saints and faithful brethren in Christ who are in Colosse: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Their Faith in Christ
A los santos y hermanos fieles en Cristo que están en Colosas: Gracia y paz a vosotros de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesús el Cristo.
3 W e give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
¶ Damos gracias al Dios y Padre del Señor nuestro Jesús el Cristo, siempre orando por vosotros;
4 s ince we heard of your faith in Christ Jesus and of your love for all the saints;
habiendo oído vuestra fe en el Cristo Jesús, y la caridad que tenéis para con todos los santos,
5 b ecause of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of the truth of the gospel,
a causa de la esperanza que os está guardada en los cielos; la cual habéis oído ya por la palabra de la verdad del Evangelio;
6 w hich has come to you, as it has also in all the world, and is bringing forth fruit, as it is also among you since the day you heard and knew the grace of God in truth;
el cual ha llegado hasta vosotros, como está por todo el mundo; y fructifica, como también en vosotros, desde el día que oísteis y conocisteis la gracia de Dios en verdad,
7 a s you also learned from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on your behalf,
como lo habéis aprendido de Epafras, nuestro consiervo amado, el cual es para vosotros un fiel ministro de Cristo Jesús;
8 w ho also declared to us your love in the Spirit. Preeminence of Christ
quien también nos ha declarado vuestra caridad en Espíritu.
9 F or this reason we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to ask that you may be filled with the knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding;
¶ Por lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir a Dios que seáis llenos del conocimiento de su voluntad, en toda sabiduría y entendimiento espiritual;
10 t hat you may walk worthy of the Lord, fully pleasing Him, being fruitful in every good work and increasing in the knowledge of God;
para que andéis como es digno del Señor, agradándole en todo, fructificando en toda buena obra, y creciendo en el conocimiento de Dios.
11 s trengthened with all might, according to His glorious power, for all patience and longsuffering with joy;
Corroborados de toda fortaleza, conforme a la potencia de su gloria, para toda paciencia y tolerancia con gozo;
12 g iving thanks to the Father who has qualified us to be partakers of the inheritance of the saints in the light.
¶ dando gracias al Padre que nos hizo dignos para participar en la herencia de los santos en luz;
13 H e has delivered us from the power of darkness and conveyed us into the kingdom of the Son of His love,
que nos libró de la potestad de las tinieblas, y nos traspasó en el Reino de su amado Hijo,
14 i n whom we have redemption through His blood, the forgiveness of sins.
en el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados.
15 H e is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
El cual es la imagen del Dios invisible, el Primogénito de toda criatura.
16 F or by Him all things were created that are in heaven and that are on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things were created through Him and for Him.
Porque por él fueron creadas todas las cosas que están en los cielos, y que están en la tierra, visibles e invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fue creado por él y en él.
17 A nd He is before all things, and in Him all things consist.
Y él es antes de todas las cosas, y todas las cosas consisten por él;
18 A nd He is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things He may have the preeminence. Reconciled in Christ
y él es la cabeza, del cuerpo de la Iglesia, principio y primogénito de entre los muertos, para que en todo tenga el primado.
19 F or it pleased the Father that in Him all the fullness should dwell,
Por cuanto agradó al Padre que en él habitara toda plenitud,
20 a nd by Him to reconcile all things to Himself, by Him, whether things on earth or things in heaven, having made peace through the blood of His cross.
y por él reconciliar todas las cosas a sí mismo, pacificando por la sangre de su madero, así lo que está en la tierra como lo que está en los cielos.
21 A nd you, who once were alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now He has reconciled
A vosotros también, que erais en otro tiempo extraños y enemigos de ánimo en malas obras, ahora empero os ha reconciliado
22 i n the body of His flesh through death, to present you holy, and blameless, and above reproach in His sight—
en el cuerpo de su carne por medio de la muerte, para haceros santos, y sin mancha, e irreprensibles delante de él;
23 i f indeed you continue in the faith, grounded and steadfast, and are not moved away from the hope of the gospel which you heard, which was preached to every creature under heaven, of which I, Paul, became a minister. Sacrificial Service for Christ
si empero permanecéis fundados y firmes en la fe, y sin moveros de la esperanza del Evangelio que habéis oído; el cual es predicado a toda criatura que está debajo del cielo; del cual yo Pablo soy hecho ministro.
24 I now rejoice in my sufferings for you, and fill up in my flesh what is lacking in the afflictions of Christ, for the sake of His body, which is the church,
Que ahora me gozo en lo que padezco por vosotros, y cumplo en mi carne lo que falta de las tribulaciones del Cristo por su cuerpo, que es la Iglesia;
25 o f which I became a minister according to the stewardship from God which was given to me for you, to fulfill the word of God,
de la cual soy hecho ministro, por la dispensación de Dios la cual me es dada en vosotros, para que cumpla la palabra de Dios;
26 t he mystery which has been hidden from ages and from generations, but now has been revealed to His saints.
a saber, el misterio escondido desde los siglos y generaciones y que ahora ha sido manifestado a sus santos,
27 T o them God willed to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles: which is Christ in you, the hope of glory.
a los cuales quiso Dios hacer notorias las riquezas de la gloria de este misterio en los gentiles; que es Cristo en vosotros, la esperanza de gloria,
28 H im we preach, warning every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus.
el cual nosotros anunciamos, amonestando a todo hombre, y enseñando en toda sabiduría, para hacer a todo hombre perfecto en el Cristo Jesús;
29 T o this end I also labor, striving according to His working which works in me mightily.
en lo cual aun trabajo, combatiendo por la operación de él, la cual él obra en mí poderosamente.