Numbers 31 ~ Números 31

picture

1 A nd the Lord spoke to Moses, saying:

¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

2 Take vengeance on the Midianites for the children of Israel. Afterward you shall be gathered to your people.”

Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los madianitas; después serás recogido a tu pueblo.

3 S o Moses spoke to the people, saying, “Arm some of yourselves for war, and let them go against the Midianites to take vengeance for the Lord on Midian.

Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, e irán contra Madián, y harán la venganza del SEÑOR en Madián.

4 A thousand from each tribe of all the tribes of Israel you shall send to the war.”

Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis a la guerra.

5 S o there were recruited from the divisions of Israel one thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.

Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil a punto de guerra.

6 T hen Moses sent them to the war, one thousand from each tribe; he sent them to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, with the holy articles and the signal trumpets in his hand.

Y Moisés los envió a la guerra; mil por cada tribu envió; y Finees, hijo de Eleazar sacerdote, fue a la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas de sonar en su mano.

7 A nd they warred against the Midianites, just as the Lord commanded Moses, and they killed all the males.

¶ Y pelearon contra Madián, como el SEÑOR le mandó a Moisés, y mataron a todo varón.

8 T hey killed the kings of Midian with the rest of those who were killed—Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. Balaam the son of Beor they also killed with the sword.

Mataron también, entre los muertos de ellos, a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; también a Balaam, hijo de Beor, mataron a espada.

9 A nd the children of Israel took the women of Midian captive, with their little ones, and took as spoil all their cattle, all their flocks, and all their goods.

Y llevaron cautivas los hijos de Israel a las mujeres de los madianitas, y sus chiquitos y tomaron el despojo de sus bestias, de todos sus ganados, y de toda su hacienda.

10 T hey also burned with fire all the cities where they dwelt, and all their forts.

Y todas sus ciudades por sus habitaciones, y todos sus palacios quemaron a fuego.

11 A nd they took all the spoil and all the booty—of man and beast. Return from the War

Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.

12 T hen they brought the captives, the booty, and the spoil to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.

Y lo trajeron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campamento en los llanos de Moab, que estaba junto al Jordán de Jericó.

13 A nd Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation, went to meet them outside the camp.

¶ Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, a recibirlos fuera del campamento.

14 B ut Moses was angry with the officers of the army, with the captains over thousands and captains over hundreds, who had come from the battle.

Y se enojó Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;

15 A nd Moses said to them: “Have you kept all the women alive?

y les dijo Moisés: ¿Todas las mujeres habéis salvado vivas?

16 L ook, these women caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against the Lord in the incident of Peor, and there was a plague among the congregation of the Lord.

He aquí, ellas fueron a los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra el SEÑOR en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación del SEÑOR.

17 N ow therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known a man intimately.

Matad, pues, ahora todos los machos entre los niños; matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.

18 B ut keep alive for yourselves all the young girls who have not known a man intimately.

Pero a todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido varón, os guardaréis vivas.

19 A nd as for you, remain outside the camp seven days; whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.

Y vosotros quedaos fuera del campamento siete días; y a todos los que hubieren matado persona, y a cualquiera que hubiere tocado muerto, os haréis remover el pecado al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.

20 P urify every garment, everything made of leather, everything woven of goats’ hair, and everything made of wood.”

Asimismo haréis remover el pecado de todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.

21 T hen Eleazar the priest said to the men of war who had gone to the battle, “This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses:

Y Eleazar el sacerdote dijo a los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que el SEÑOR ha mandado a Moisés:

22 O nly the gold, the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,

Ciertamente el oro, y la plata, el bronce, el hierro, el estaño, y el plomo,

23 e verything that can endure fire, you shall put through the fire, and it shall be clean; and it shall be purified with the water of purification. But all that cannot endure fire you shall put through water.

todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de separación habrá de remover el pecado; mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.

24 A nd you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you may come into the camp.” Division of the Plunder

Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campamento.

25 N ow the Lord spoke to Moses, saying:

¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

26 Count up the plunder that was taken—of man and beast—you and Eleazar the priest and the chief fathers of the congregation;

Toma la cuenta de la presa que se ha capturado, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación;

27 a nd divide the plunder into two parts, between those who took part in the war, who went out to battle, and all the congregation.

y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación.

28 A nd levy a tribute for the Lord on the men of war who went out to battle: one of every five hundred of the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep;

Y apartarás para el SEÑOR el tributo de los hombres de guerra, que salieron a la guerra; de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas.

29 t ake it from their half, and give it to Eleazar the priest as a heave offering to the Lord.

De la mitad de ellos lo tomarás; y darás a Eleazar el sacerdote la ofrenda del SEÑOR.

30 A nd from the children of Israel’s half you shall take one of every fifty, drawn from the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep, from all the livestock, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the Lord.”

Y de la mitad perteneciente a los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás a los levitas, que tienen la guarda del tabernáculo del SEÑOR.

31 S o Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.

E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como el SEÑOR mandó a Moisés.

32 T he booty remaining from the plunder, which the men of war had taken, was six hundred and seventy-five thousand sheep,

Y fue la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas setenta y cinco mil ovejas,

33 s eventy-two thousand cattle,

y setenta y dos mil bueyes,

34 s ixty-one thousand donkeys,

y setenta y un mil asnos;

35 a nd thirty-two thousand persons in all, of women who had not known a man intimately.

y en cuanto a personas, de mujeres que no habían conocido de varón, en todas treinta y dos mil.

36 A nd the half, the portion for those who had gone out to war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep;

Y la mitad, la parte de los que habían salido a la guerra, fue el número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas.

37 a nd the Lord ’s tribute of the sheep was six hundred and seventy-five.

Y el tributo para el SEÑOR de la ovejas, fue seiscientas setenta y cinco.

38 T he cattle were thirty-six thousand, of which the Lord ’s tribute was seventy-two.

Y de los bueyes, treinta y seis mil; y de ellos el tributo para el SEÑOR, setenta y dos.

39 T he donkeys were thirty thousand five hundred, of which the Lord ’s tribute was sixty-one.

Y de los asnos, treinta mil quinientos; y de ellos el tributo para el SEÑOR, sesenta y uno.

40 T he persons were sixteen thousand, of which the Lord ’s tribute was thirty-two persons.

Y de las personas, dieciséis mil; y de ellas el tributo para el SEÑOR, treinta y dos personas.

41 S o Moses gave the tribute which was the Lord ’s heave offering to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.

Y dio Moisés el tributo, por elevada ofrenda al SEÑOR, a Eleazar el sacerdote, como el SEÑOR le mandó a Moisés.

42 A nd from the children of Israel’s half, which Moses separated from the men who fought—

Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido a la guerra;

43 n ow the half belonging to the congregation was three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,

(la mitad para la congregación fue: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil quinientas;

44 t hirty-six thousand cattle,

y de los bueyes, treinta y seis mil;

45 t hirty thousand five hundred donkeys,

y de los asnos, treinta mil quinientos;

46 a nd sixteen thousand persons—

y de las personas, dieciséis mil.)

47 a nd from the children of Israel’s half Moses took one of every fifty, drawn from man and beast, and gave them to the Levites, who kept charge of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.

De la mitad, pues, para los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y los dio a los levitas, que tenían la guarda del tabernáculo del SEÑOR; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.

48 T hen the officers who were over thousands of the army, the captains of thousands and captains of hundreds, came near to Moses;

¶ Y llegaron a Moisés los capitanes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;

49 a nd they said to Moses, “Your servants have taken a count of the men of war who are under our command, and not a man of us is missing.

y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.

50 T herefore we have brought an offering for the Lord, what every man found of ornaments of gold: armlets and bracelets and signet rings and earrings and necklaces, to make atonement for ourselves before the Lord.”

Por lo cual hemos ofrecido al SEÑOR ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para reconciliar nuestras personas delante del SEÑOR.

51 S o Moses and Eleazar the priest received the gold from them, all the fashioned ornaments.

Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, todos vasos labrados.

52 A nd all the gold of the offering that they offered to the Lord, from the captains of thousands and captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.

Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron al SEÑOR de los tribunos y centuriones, fue dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.

53 ( The men of war had taken spoil, every man for himself.)

( Porque los varones del ejército habían tomado botín cada uno para sí.)

54 A nd Moses and Eleazar the priest received the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of meeting as a memorial for the children of Israel before the Lord.

Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y lo trajeron al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante del SEÑOR.