Numeri 31 ~ Números 31

picture

1 D omnul i-a zis lui Moise:

¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

2 Răzbună-i pe israeliţi împotriva midianiţilor; după aceea vei fi adăugat la poporul tău.“

Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los madianitas; después serás recogido a tu pueblo.

3 M oise a spus poporului: „Înarmaţi câţiva bărbaţi dintre voi care să meargă la luptă împotriva lui Midian şi să aducă răzbunarea Domnului asupra lui.

Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, e irán contra Madián, y harán la venganza del SEÑOR en Madián.

4 T rimiteţi la război câte o mie de bărbaţi din fiecare seminţie a lui Israel.“

Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis a la guerra.

5 A stfel, din miile lui Israel, au fost pregătiţi douăsprezece mii de bărbaţi, câte o mie din fiecare seminţie.

Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil a punto de guerra.

6 M oise i-a trimis la luptă pe aceşti o mie de bărbaţi din fiecare seminţie, împreună cu preotul Fineas, fiul lui Elazar, care a luat cu el uneltele sfinte şi trâmbiţele de luptă.

Y Moisés los envió a la guerra; mil por cada tribu envió; y Finees, hijo de Eleazar sacerdote, fue a la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas de sonar en su mano.

7 A ceştia s-au luptat împotriva Midianului, după cum îi poruncise Domnul lui Moise, şi au ucis toţi bărbaţii.

¶ Y pelearon contra Madián, como el SEÑOR le mandó a Moisés, y mataron a todo varón.

8 A lături de cei ucişi se aflau şi cei cinci regi ai Midianului: Evi, Rechem, Ţur, Hur şi Reba. Au ucis cu sabia şi pe Balaam, fiul lui Beor.

Mataron también, entre los muertos de ellos, a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; también a Balaam, hijo de Beor, mataron a espada.

9 I sraeliţii au luat ca pradă de război femeile midianite şi copiii lor, vitele lor, turmele lor şi toate celelalte bunuri.

Y llevaron cautivas los hijos de Israel a las mujeres de los madianitas, y sus chiquitos y tomaron el despojo de sus bestias, de todos sus ganados, y de toda su hacienda.

10 A u dat foc tuturor cetăţilor în care au locuit midianiţii precum şi tuturor fortăreţelor lor.

Y todas sus ciudades por sus habitaciones, y todos sus palacios quemaron a fuego.

11 A u luat toată prada şi tot ce au jefuit, atât oameni, cât şi animale,

Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.

12 ş i le-au adus – prizonierii, prada şi jafurile – lui Moise, preotului Elazar şi adunării israeliţilor la tabăra din câmpiile Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului.

Y lo trajeron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campamento en los llanos de Moab, que estaba junto al Jordán de Jericó.

13 M oise, preotul Elazar şi toţi conducătorii adunării s-au dus să-i întâlnească în afara taberei.

¶ Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, a recibirlos fuera del campamento.

14 M oise s-a mâniat pe conducătorii oştirii – pe conducătorii peste mii şi conducătorii peste sute – care se întorceau din război:

Y se enojó Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;

15 Cum? Aţi lăsat în viaţă femeile?“, i-a întrebat el.

y les dijo Moisés: ¿Todas las mujeres habéis salvado vivas?

16 Ele sunt acelea care au urmat sfatul lui Balaam şi au fost un prilej de păcătuire a israeliţilor împotriva Domnului, în cele întâmplate la Peor, astfel încât poporul Domnului a fost lovit de o urgie.

He aquí, ellas fueron a los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra el SEÑOR en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación del SEÑOR.

17 A cum, ucideţi toţi băieţii precum şi toate femeile care au cunoscut un bărbat, culcându-se cu el,

Matad, pues, ahora todos los machos entre los niños; matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.

18 i ar pe fetele care nu s-au culcat niciodată cu un bărbat puteţi să vi le păstraţi vouă.

Pero a todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido varón, os guardaréis vivas.

19 A poi toţi aceia dintre voi care aţi ucis pe cineva sau aţi atins vreun cadavru trebuie să rămâneţi afară din tabără şapte zile. A treia şi a şaptea zi trebuie să vă curăţiţi, atât voi, cât şi prizonierii voştri.

Y vosotros quedaos fuera del campamento siete días; y a todos los que hubieren matado persona, y a cualquiera que hubiere tocado muerto, os haréis remover el pecado al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.

20 D e asemenea, să curăţiţi orice haină şi orice lucru făcut din piele, din păr de capră sau din lemn.“

Asimismo haréis remover el pecado de todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.

21 A poi preotul Elazar le-a zis bărbaţilor care fuseseră la război: „Iată ce porunceşte Legea pe care i-a poruncit-o Domnul lui Moise:

Y Eleazar el sacerdote dijo a los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que el SEÑOR ha mandado a Moisés:

22 « Aurul, argintul, bronzul, fierul, cositorul, plumbul

Ciertamente el oro, y la plata, el bronce, el hierro, el estaño, y el plomo,

23 ş i orice lucru care poate suferi focul, să-l treceţi prin foc şi apoi prin apa de curăţire, ca să fie curăţit. Tot ce nu suportă focul trebuie curăţit prin această apă.

todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de separación habrá de remover el pecado; mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.

24 A şaptea zi să vă spălaţi hainele şi veţi fi curaţi. Apoi veţi putea să vă întoarceţi în tabără.»“ Împărţirea prăzii

Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campamento.

25 D omnul i-a zis lui Moise:

¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

26 Tu, preotul Elazar şi toţi conducătorii familiilor din adunare să număraţi toţi oamenii şi toate animalele care au fost luate ca pradă.

Toma la cuenta de la presa que se ha capturado, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación;

27 Î mpărţiţi prada între cei care au luat parte la luptă şi restul adunării.

y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación.

28 D e la bărbaţii care au luptat în război, să aduci ca tribut Domnului câte unul la cinci sute, fie oameni, boi, măgari, oi sau ţapi.

Y apartarás para el SEÑOR el tributo de los hombres de guerra, que salieron a la guerra; de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas.

29 I a acest tribut din jumătatea cuvenită lor şi dă-l preotului Elazar, ca parte a Domnului.

De la mitad de ellos lo tomarás; y darás a Eleazar el sacerdote la ofrenda del SEÑOR.

30 D in cealaltă jumătate, cuvenită poporului, alege câte unul din fiecare cincizeci – dintre oameni, boi, măgari, oi, ţapi sau orice alt animal – şi dă-l leviţilor care sunt responsabili de Tabernaculul Domnului. “

Y de la mitad perteneciente a los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás a los levitas, que tienen la guarda del tabernáculo del SEÑOR.

31 M oise şi preotul Elazar au făcut întocmai după cum îi poruncise Domnul lui Moise.

E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como el SEÑOR mandó a Moisés.

32 P rada rămasă din jaful făcut de ostaşi era de şase sute şaptezeci şi cinci de mii de oi,

Y fue la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas setenta y cinco mil ovejas,

33 ş aptezeci şi două de mii de boi,

y setenta y dos mil bueyes,

34 ş aizeci şi unu de mii de măgari

y setenta y un mil asnos;

35 ş i treizeci şi două de mii de femei care nu s-au culcat niciodată cu un bărbat.

y en cuanto a personas, de mujeres que no habían conocido de varón, en todas treinta y dos mil.

36 J umătatea care alcătuia partea celor ce luptaseră în război era: trei sute treizeci şi şapte de mii cinci sute de oi,

Y la mitad, la parte de los que habían salido a la guerra, fue el número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas.

37 d in care şase sute şaptezeci şi cinci erau tribut Domnului;

Y el tributo para el SEÑOR de la ovejas, fue seiscientas setenta y cinco.

38 t reizeci şi şase de mii de boi, din care şaptezeci şi doi erau tribut Domnului;

Y de los bueyes, treinta y seis mil; y de ellos el tributo para el SEÑOR, setenta y dos.

39 t reizeci de mii cinci sute de măgari, din care şaizeci şi unu erau tribut Domnului;

Y de los asnos, treinta mil quinientos; y de ellos el tributo para el SEÑOR, sesenta y uno.

40 ş aisprezece mii de oameni, din care treizeci şi doi erau tribut Domnului.

Y de las personas, dieciséis mil; y de ellas el tributo para el SEÑOR, treinta y dos personas.

41 M oise a dat acest tribut preotului Elazar, ca parte a Domnului, după cum Domnul îi poruncise lui Moise.

Y dio Moisés el tributo, por elevada ofrenda al SEÑOR, a Eleazar el sacerdote, como el SEÑOR le mandó a Moisés.

42 J umătatea care alcătuia partea israeliţilor, pe care Moise a separat-o de cea a ostaşilor

Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido a la guerra;

43 jumătatea adunării – era de trei sute treizeci şi şapte de mii cinci sute de oi,

(la mitad para la congregación fue: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil quinientas;

44 t reizeci şi şase de mii de boi,

y de los bueyes, treinta y seis mil;

45 t reizeci de mii cinci sute de măgari

y de los asnos, treinta mil quinientos;

46 ş i şaisprezece mii de oameni.

y de las personas, dieciséis mil.)

47 D in jumătatea israeliţilor, Moise a ales câte unul din fiecare cincizeci de oameni şi animale, după cum i-a poruncit Domnul şi i-a dat leviţilor care erau responsabili de Tabernaculul Domnului.

De la mitad, pues, para los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y los dio a los levitas, que tenían la guarda del tabernáculo del SEÑOR; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.

48 A tunci conducătorii oştirii – cei peste mii şi cei peste sute – s-au dus la Moise

¶ Y llegaron a Moisés los capitanes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;

49 ş i i-au zis: „Slujitorii tăi au numărat luptătorii de sub comanda noastră şi nu lipseşte nici unul.

y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.

50 N oi aducem ca jertfă Domnului tot ce am găsit ca obiect de aur – lănţişoare, brăţări, inele, cercei şi coliere – ca să facem ispăşire pentru sufletele noastre înaintea Domnului. “

Por lo cual hemos ofrecido al SEÑOR ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para reconciliar nuestras personas delante del SEÑOR.

51 M oise şi preotul Elazar au acceptat de la ei toate aceste obiecte lucrate în aur.

Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, todos vasos labrados.

52 T ot aurul pe care conducătorii peste mii şi conducătorii peste sute l-au adus Domnului cântărea şaisprezece mii şapte sute cincizeci de şecheli.

Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron al SEÑOR de los tribunos y centuriones, fue dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.

53 F iecare luptător şi-a păstrat prada pentru sine.

( Porque los varones del ejército habían tomado botín cada uno para sí.)

54 M oise şi preotul Elazar au acceptat aurul adus de conducătorii peste mii şi conducătorii peste sute şi l-au adus în Cortul Întâlnirii ca o aducere-aminte pentru israeliţi înaintea Domnului.

Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y lo trajeron al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante del SEÑOR.