Ieremia 12 ~ Jeremías 12

picture

1 Tu eşti întotdeauna drept, Doamne, când mă cert cu Tine. Îţi voi vorbi totuşi cu privire la judecăţile Tale. De ce prosperă calea celor nelegiuiţi? De ce toţi ticăloşii au parte de bine?

Justo eres tú, oh SEÑOR, aunque yo dispute contigo; hablaré empero juicios contigo. ¿Por qué es prosperado el camino de los impíos? Tienen paz todos los que se rebelan completamente contra ti.

2 T u i-ai plantat, iar ei au prins rădăcină. Cresc şi aduc rod. Tu eşti întotdeauna pe buzele lor, dar departe de inimile lor.

Los plantaste, y echaron raíces; progresaron, e hicieron fruto; cercano estás tú en sus bocas, mas lejos de sus riñones.

3 T otuşi Tu, Doamne, mă cunoşti; mă vezi şi îmi cercetezi inima cu privire la Tine. Înhaţă-i ca pe nişte oi care trebuie înjunghiate! Pune-i deoparte pentru ziua măcelului!

Y tú, oh SEÑOR, me conoces; me viste, y probaste mi corazón para contigo; arráncalos como a ovejas para el degolladero, y señálalos para el día de la matanza.

4 P ână când va zăcea pârjolită ţara şi se va usca iarba de pe câmpii? Din cauza răutăţii locuitorilor ţării, animalele şi păsările au pierit. Căci ei zic: «El nu ne va vedea sfârşitul!» Răspunsul Domnului

¿Hasta cuándo estará desierta la tierra, y marchita la hierba de todo el campo por la maldad de los que en ella moran? Faltaron los ganados, y las aves; porque dijeron: No verá él nuestras postrimerías.

5 Dacă ai alergat cu cei ce aleargă iar ei te-au obosit, cum vei putea să te iei la întrecere cu nişte cai? Într-o ţară liniştită te crezi în siguranţă, dar ce vei face la revărsarea Iordanului?

Si corriste con los de a pie, y te cansaron, ¿cómo contenderás con los caballos? Y si en la tierra de paz donde estabas quieto te cansaron, ¿cómo harás en la hinchazón del Jordán?

6 C hiar şi fraţii tăi, propria ta familie, te trădează; ei înşişi strigă în gura mare după tine. Nu te încrede în ei chiar dacă te vorbesc de bine.

Porque aun tus hermanos y la casa de tu padre, aun ellos se levantaron contra ti, aun ellos dieron voces en pos de ti, oh congregación. No les creas, cuando bien te hablaren.

7 M i-am părăsit Casa, Mi-am abandonat moştenirea, am dat-o pe iubita sufletului Meu în mâinile duşmanilor ei.

Dejé mi casa, desamparé mi heredad, entregué lo que amaba mi alma en manos de sus enemigos.

8 M oştenirea Mea a ajuns pentru Mine ca un leu în pădure: şi-a ridicat glasul împotriva Mea, de aceea o urăsc.

Fue para mí mi heredad como león en breña; contra mí dio su voz; por tanto la aborrecí.

9 N -a ajuns oare moştenirea Mea pentru Mine o pasăre de pradă pestriţă, înconjurată de celelalte păsări de pradă? «Duceţi-vă şi strângeţi toate fiarele câmpului, aduceţi-le ca s-o mănânce!»

¿Me es por ventura mi heredad ave de muchos colores? ¿No están contra ella aves en derredor? Venid, reuníos, vosotras todas las bestias del campo, venid a devorarla.

10 M ulţi păstori Mi-au distrus via şi Mi-au călcat ogorul în picioare; Mi-au prefăcut ogorul Meu cel plăcut într-un deşert pustiit.

Muchos pastores destruyeron mi viña, hollaron mi heredad, tornaron en desierto y soledad mi heredad preciosa.

11 A u făcut din el un pustiu; pustiit, el se jeleşte înaintea Mea. Toată ţara a fost devastată, căci nimănui nu-i pasă.

La tornó en asolamiento, lloró contra mí, asolada; fue asolada toda la tierra, porque no hubo hombre que mirara.

12 D istrugătorii au sosit pe toate înălţimile sterpe din pustie, căci sabia Domnului mănâncă ţara de la un capăt la celălalt şi nimeni nu va avea pace.

Sobre todos los lugares altos del desierto vinieron disipadores; porque la espada del SEÑOR devorará desde un extremo de la tierra hasta el otro; no hay paz para ninguna carne.

13 A u semănat grâu, dar au cules spini; s-au ostenit, dar nu au obţinut nimic. Să vă fie ruşine de ceea ce culegeţi în urma mâniei aprige a Domnului!“

Sembraron panes, y segarán espinas; tuvieron la heredad, mas no aprovecharon nada; se avergonzarán a causa de vuestros frutos por la ira del SEÑOR.

14 Aşa vorbeşte Domnul: «Cât despre toţi vecinii Mei cei răi, care se ating de moştenirea pe care am dat-o poporului Meu, Israel, îi voi smulge din ţara lor şi voi smulge Casa lui Iuda din mijlocul lor.

Así dijo el SEÑOR contra todos mis malos vecinos, que tocan la heredad que hice heredar a mi pueblo Israel: He aquí que yo los arrancaré de su tierra, y arrancaré de en medio de ellos la casa de Judá.

15 D ar, după ce-i voi smulge, voi avea iarăşi milă de ei şi-i voi aduce pe fiecare la moştenirea lui şi în ţara lui.

Y será que, después que los hubiere arrancado, tornaré y tendré misericordia de ellos, y los haré volver cada uno a su heredad, y cada cual a su tierra.

16 D acă vor învăţa bine căile poporului Meu şi vor jura pe Numele Meu, zicând ‘Viu este Domnul!’, aşa cum Mi-au învăţat şi ei poporul să jure pe Baal, atunci vor fi repuşi în drepturi în mijlocul poporului Meu.

Y será que, si cuidadosamente aprendieren los caminos de mi pueblo, para jurar en mi Nombre, diciendo: Vive el SEÑOR, así como enseñaron a mi pueblo a jurar por Baal; ellos serán prosperados en medio de mi pueblo.

17 D ar, dacă vreun neam nu va asculta, îl voi smulge cu desăvârşire şi îl voi distruge, zice Domnul.»“

Mas si no oyeren, arrancaré a los tales gentiles, arrancando de raíz, y desterrándolos, dice el SEÑOR.