Iov 34 ~ Job 34

picture

1 E lihu a continuat:

Además respondió Eliú, y dijo:

2 Ascultaţi cuvintele mele, înţelepţilor, ascultaţi-mă, voi cei ce aveţi cunoştinţă!

Oíd, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.

3 C ăci urechea analizează cuvintele, aşa cum cerul gurii gustă mâncarea.

Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.

4 S ă alegem ce este drept; să învăţăm împreună ce este bine.

Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;

5 C ăci Iov a zis: «Sunt nevinovat, însă Dumnezeu nu-mi dă dreptate.

porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.

6 D eşi sunt drept, sunt considerat mincinos. Deşi sunt fără vină, săgeţile Lui mă rănesc şi nu mă mai vindec.»

En mi juicio fue mentiroso, mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.

7 E ste vreun alt om ca Iov, care să bea batjocura ca pe apă,

¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?

8 c are să umble cu cei ce fac răul şi să se însoţească cu nelegiuiţii?

Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.

9 C ăci el a zis: «Nu e de nici un folos omului să-şi găsească desfătarea în Dumnezeu.»

Porque dijo: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.

10 D e aceea voi, oameni pricepuţi, ascultaţi-mă! Departe de Dumnezeu fărădelegea şi de Cel Atotputernic nedreptatea!

Por tanto, varones de entendimiento, oídme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.

11 E l răsplăteşte omului după faptele lui şi dă fiecăruia după purtarea lui.

Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme a su camino.

12 D umnezeu nu poate săvârşi fărădelegea, Cel Atotputernic nu poate perverti dreptatea.

Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.

13 C ine I-a încredinţat pământul? Cine I-a supus întreaga lume?

¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?

14 D acă ar fi vrut să-Şi retragă duhul şi suflarea,

Si él pusiera sobre el hombre su corazón, y recogiere así su espíritu y su aliento,

15 t oată omenirea ar pieri şi omul s-ar întoarce în ţărână.

toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.

16 D acă ai pricepere, ascultă-mă, ia aminte la ce îţi voi spune!

Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.

17 P oate stăpâni cel ce urăşte dreptatea? Îl vei condamna tu pe Cel Drept şi Puternic,

¿Por ventura se enseñoreará el que aborrece el juicio? ¿Y condenarás tú al poderoso siendo justo?

18 C are zice împăraţilor: «Ticăloşilor!», Care zice prinţilor: «Răilor!»,

¿Por ventura se ha de llamar al rey: De Belial; y a los príncipes: Impíos?

19 C are nu părtineşte pe domnitori, nici nu face deosebire între bogat şi sărac, pentru că toţi sunt lucrarea mâinilor Sale?

Cuánto menos a aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre; porque todos son obras de sus manos.

20 E i îşi pierd viaţa într-o clipă, la miezul nopţii; poporul se clatină şi piere. Cel puternic piere fără amestecul vreunei mâini.

En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.

21 O chii Săi cunosc căile oamenilor; El le vede fiecare pas.

Porque sus ojos están puestos sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.

22 N u există loc întunecos sau întuneric adânc unde să se ascundă cei ce fac răul.

No hay tinieblas, ni sombra de muerte donde se encubran los que obran iniquidad.

23 C ăci nu de om depinde vremea în care să vină la judecată înaintea lui Dumnezeu.

No carga pues él al hombre más de lo justo, para que vaya con Dios a juicio.

24 Î i scutură pe cei puternici fără cercetare şi-i pune pe alţii în locul lor.

El quebrantará a los fuertes sin pesquisa, y hará estar a otros en su lugar.

25 P entru că le cunoaşte faptele, îi răstoarnă noaptea şi sunt zdrobiţi;

Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.

26 î i loveşte pentru răutatea lor înaintea ochilor tuturor,

Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos;

27 p entru că nu L-au mai urmat şi nu le-a mai păsat de nici una din căile Lui.

por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;

28 E i au făcut ca strigătul celui sărac să ajungă înaintea Lui, aşa că El a auzit strigătul celui în necaz.

haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y él oye el clamor de los necesitados.

29 C ând tace, cine-L poate condamna? Când Îşi ascunde faţa, cine-L poate vedea? La fel se poartă fie cu un neam, fie cu un om.

Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;

30 A şa că cel lipsit de evlavie nu va domni, ca să nu fie o cursă pentru popor.

para que el hombre hipócrita no reine, y el pueblo no tropiece.

31 I -a spus cineva vreodată lui Dumnezeu: «Am răbdat pedeapsa, dar nu voi mai păcătui.»?

Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.

32 Î nvaţă-mă ceea ce nu văd! Dacă am făcut nedreptate, nu voi mai face!»

Enséñame tú lo que yo no veo; que si hice iniquidad, no lo haré más.

33 A r trebui El să îndrepte ceea ce a făcut pentru că tu protestezi? Tu trebuie să hotărăşti, nu eu! Deci spune ceea ce ştii!

¿Por ventura acabará por ti su obra, que no quieras tú, o quieras, o yo? Di lo que sabes.

34 O amenii pricepuţi vorbesc ca mine, iar omul înţelept care mă aude, spune şi el:

Los hombres de entendimiento dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:

35 « Iov vorbeşte fără să cunoască, cuvintele lui sunt lipsite de chibzuinţă.»

Que Job no habla con conocimiento, y sus palabras no son con prudencia.

36 S ă fie încercat mai departe, pentru că vorbeşte ca un om rău.

Deseo yo que Job sea probado ampliamente, para que haya respuestas contra los hombres inicuos.

37 E l adaugă răzvrătire la păcatul său, bate din palme între noi şi îşi înmulţeşte cuvintele împotriva lui Dumnezeu.“

Porque a su pecado añadió rebelión; bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.