1 C ristos ne-a eliberat ca să fim liberi; rămâneţi deci tari şi nu vă supuneţi din nou jugului sclaviei.
¶ Estad, pues, firmes en la libertad en que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez a estar presos en el yugo de servidumbre.
2 A scultaţi! Eu, Pavel, vă spun că, dacă voi veţi fi circumcişi, Cristos nu vă va mai fi de nici un folos.
He aquí, yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.
3 D epun mărturie din nou, pentru orice om care se lasă circumcis: el trebuie să asculte de întreaga Lege.
Y otra vez vuelvo a protestar a todo hombre que se circuncidare, que está obligado a hacer toda la ley.
4 V oi, care vreţi să fiţi îndreptăţiţi prin Lege, v-aţi înstrăinat de Cristos, aţi căzut din har.
Vacíos sois del Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.
5 C ăci noi aşteptăm prin Duhul, prin credinţă, dreptatea la care nădăjduim,
Porque nosotros por el Espíritu aguardamos la esperanza de la justicia por la fe.
6 î ntrucât, în Cristos Isus, nici circumcizia, nici necircumcizia nu au nici o valoare, ci numai credinţa care lucrează prin dragoste.
Porque en el Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión; sino la fe que obra por la caridad.
7 V oi alergaţi bine odinioară! Cine v-a tăiat calea ca să nu mai ascultaţi de adevăr?
Vosotros corríais bien, ¿quién os embarazó para no obedecer a la verdad?
8 C eea ce v-a convins n-a venit de la Cel Ce v-a chemat.
Esta persuasión no es de aquel que os llama.
9 P uţină drojdie face să crească tot aluatul.
Un poco de levadura leuda toda la masa.
10 S unt încrezător în Domnul că nu veţi gândi altfel. Dar cel care vă tulbură va suferi condamnarea, oricine ar fi el.
Yo confío de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa sentiréis; mas el que os inquieta, llevará el juicio, quienquiera que él sea.
11 E u însă fraţilor, dacă predic circumcizia de ce mai sunt persecutat?! Atunci pricina de poticnire faţă de cruce s-a dus.
Y yo, hermanos, si aún predico la circuncisión, ¿por qué padezco persecución todavía? Pues que quitado es el escándalo del madero.
12 Ş i schilodească-se odată cei ce vă tulbură!
Deseo que fueran también cortados los que os inquietan.
13 V oi aţi fost chemaţi la libertate, fraţilor, dar nu folosiţi libertatea pentru fire, ci, în dragoste, slujiţi-vă unul pe altul.
¶ Porque vosotros, hermanos, a libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión a la carne, sino servíos por la caridad los unos a los otros.
14 C ăci întreaga Lege se poate rezuma la o singură poruncă: „Să-l iubeşti pe semenul tău ca pe tine însuţi.“
Porque toda la ley en esta sola palabra se cumple: Amarás a tu projimo como a ti mismo.
15 Î nsă dacă voi vă faceţi rău unul altuia şi vă mâncaţi între voi, aveţi grijă să nu vă distrugeţi unii pe alţii! Trăire în Duhul
Y si os mordéis y os coméis los unos a los otros, mirad que también no os consumáis los unos a los otros.
16 V ă spun: umblaţi prin Duhul şi astfel nu veţi împlini pofta firii.
Digo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis los deseos de la carne.
17 C ăci firea pofteşte împotriva Duhului, iar Duhul doreşte împotriva firii. Acestea sunt lucruri care se opun unul altuia, pentru ca voi să nu faceţi ceea ce vreţi.
Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne; y estas cosas se oponen la una a la otra, para que no hagáis lo que quisierais.
18 Î nsă, dacă sunteţi călăuziţi de Duhul, nu sunteţi sub Lege.
Pero si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.
19 F aptele firii sunt cunoscute ca fiind acestea: desfrâul, necurăţia, depravarea,
Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, disolución,
20 i dolatria, vrăjitoria, duşmăniile, cearta, invidia, mâniile, ambiţiile egoiste, neînţelegerile, partidele,
idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
21 g eloziile, beţiile, îmbuibările şi alte lucruri ca acestea. Vă avertizez, aşa cum am făcut-o şi înainte, că toţi cei ce fac astfel de lucruri nu vor moşteni Împărăţia lui Dumnezeu.
envidias, homicidios, borracheras, orgías, y cosas semejantes a éstas; de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el Reino de Dios.
22 D ar roada Duhului este dragostea, bucuria, pacea, răbdarea, bunătatea, generozitatea, credinţa,
Mas el fruto del Espíritu es: caridad, gozo, paz, tolerancia, benignidad, bondad, fe,
23 b lândeţea, înfrânarea. Împotriva unor astfel de lucruri nu este lege.
mansedumbre, templanza; contra tales cosas no hay ley.
24 C ei ce sunt ai lui Cristos Isus şi-au răstignit firea cu poftele şi dorinţele ei.
Porque los que son del Cristo, han colgado en el madero a la carne con sus afectos y concupiscencias.
25 D acă trăim prin Duhul, trebuie să şi umblăm prin Duhul.
Si vivimos por el Espíritu, andemos también en el Espíritu.
26 S ă nu fim îngâmfaţi, provocându-ne unii pe alţii şi invidiindu-ne unii pe alţii.
No seamos codiciosos de vanagloria, irritándose los unos a los otros, envidiándose los unos a los otros.