Galatasve 5 ~ Gálatas 5

picture

1 Q ëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.

¶ Estad, pues, firmes en la libertad en que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez a estar presos en el yugo de servidumbre.

2 J a, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t’ju bëjë dobi aspak.

He aquí, yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.

3 E dhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.

Y otra vez vuelvo a protestar a todo hombre que se circuncidare, que está obligado a hacer toda la ley.

4 J u që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.

Vacíos sois del Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.

5 N e në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,

Porque nosotros por el Espíritu aguardamos la esperanza de la justicia por la fe.

6 s epse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.

Porque en el Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión; sino la fe que obra por la caridad.

7 J u vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?

Vosotros corríais bien, ¿quién os embarazó para no obedecer a la verdad?

8 K jo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.

Esta persuasión no es de aquel que os llama.

9 P ak maja e bën të vijë gjithë brumin.

Un poco de levadura leuda toda la masa.

10 K am besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.

Yo confío de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa sentiréis; mas el que os inquieta, llevará el juicio, quienquiera que él sea.

11 S a për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.

Y yo, hermanos, si aún predico la circuncisión, ¿por qué padezco persecución todavía? Pues que quitado es el escándalo del madero.

12 O h, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!

Deseo que fueran también cortados los que os inquietan.

13 S epse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t’i shërbeni njëri-tjetrit.

¶ Porque vosotros, hermanos, a libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión a la carne, sino servíos por la caridad los unos a los otros.

14 S epse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!.”

Porque toda la ley en esta sola palabra se cumple: Amarás a tu projimo como a ti mismo.

15 S epse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.

Y si os mordéis y os coméis los unos a los otros, mirad que también no os consumáis los unos a los otros.

16 D he unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,

Digo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis los deseos de la carne.

17 s epse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.

Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne; y estas cosas se oponen la una a la otra, para que no hagáis lo que quisierais.

18 P or në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.

Pero si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.

19 D he veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,

Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, disolución,

20 i dhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,

idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,

21 s mira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.

envidias, homicidios, borracheras, orgías, y cosas semejantes a éstas; de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el Reino de Dios.

22 P or fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.

Mas el fruto del Espíritu es: caridad, gozo, paz, tolerancia, benignidad, bondad, fe,

23 K undër këtyre gjërave nuk ka ligj.

mansedumbre, templanza; contra tales cosas no hay ley.

24 E dhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.

Porque los que son del Cristo, han colgado en el madero a la carne con sus afectos y concupiscencias.

25 N ë qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.

Si vivimos por el Espíritu, andemos también en el Espíritu.

26 L e të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.

No seamos codiciosos de vanagloria, irritándose los unos a los otros, envidiándose los unos a los otros.