1 A tëherë tërë Izraeli u mblodh rreth Davidit në Hebron dhe i tha: "Ja, ne jemi kocka dhe mishi yt".
Entonces todo Israel se juntó a David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.
2 E dhe në të kaluarën, kur ishte mbret Sauli, ti ishe ai që udhëhiqte dhe kthente pas Izraelin; dhe Zoti, Perëndia yt, të pati thënë: "Ti do të ushqesh popullin tim të Izraelit, ti do të jesh princ mbi popullin tim të Izraelit"".
Y además de esto ayer y anteayer, aun mientras Saúl reinaba, tú sacabas y metías a Israel. También el SEÑOR tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.
3 K ështu tërë pleqtë e Izraelit erdhën te mbreti në Hebron, dhe Davidi lidhi me ta një aleancë në Hebron përpara Zotit; pastaj ata e vajosën Davidin mbret të Izraelit, sipas fjalës së shqiptuar nga Zoti me anë të Samuelit.
Y vinieron todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo con ellos pacto delante del SEÑOR; y ungieron a David por rey sobre Israel, conforme a la palabra del SEÑOR por mano de Samuel.
4 D avidi së bashku me tërë Izraelin doli kundër Jeruzalemit, që është Jebusi, ku ndodheshin Jebusejtë, banorë të vendit.
Entonces se fue David con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebus; porque allí el jebuseo habitaba en aquella tierra.
5 A tëherë banorët e Jebusit i thanë Davidit: "Nuk do të hysh këtu". Por Davidi pushtoi qytetin e fortifikuar të Sionit, që është qyteti i Davidit.
Y los moradores de Jebus dijeron a David: No entrarás acá. Mas David tomó la fortaleza de Sion, que es la ciudad de David.
6 D avidi kishte thënë: "Ai që do t’i mundë i pari Jebusejtë do të bëhet kryetar dhe princ". Doli i pari Joabi, bir i Tserujahut, që u bë kështu kryetar.
Y David dijo: El que primero hiriere al jebuseo, será cabeza y príncipe. Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fue hecho cabeza.
7 D avidi u vendos pastaj në kalanë që u quajt për këtë arsye "qyteti i Davidit".
Y David habitó en la fortaleza, y por esto la llamaron la ciudad de David.
8 P astaj ai bëri ndërtime përreth qytetit nga Milo dhe në gjithë perimetrin e tij; Joabi meremetoi pjesën tjetër të qytetit.
Y edificó la ciudad alrededor, desde Millo alrededor; y Joab edificó el resto de la ciudad.
9 K ështu Davidi bëhej gjithnjë e më i madh dhe Zoti i ushtrive ishte me të.
Y David iba adelantando y creciendo, y el SEÑOR de los ejércitos estaba con él.
10 K ëta janë komandantët e luftëtarëve trima që ishin në shërbim të Davidit dhe që i dhanë përkrahje të madhe me gjithë Izraelin në mbretërinë e tij për ta bërë mbret sipas fjalës të Zotit lidhur me Izraelin.
¶ Estos son los capitanes de los valientes que David tuvo, y los que le fortalecieron en su reino, con todo Israel, para hacerle rey sobre Israel, conforme a la palabra del SEÑOR.
11 K jo është lista e luftëtarëve trima që ishin në shërbim të Davidit: Jashobeami, bir i një Hakmoniti, komandant i tridhjetë kapedanëve; ai rroku ushtën kundër treqind njerëzve, që i vrau në një ndeshje të vetme.
Y éste es el número de los valientes que David tuvo: Jasobeam hijo de Hacmoni, príncipe de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, a los cuales mató.
12 M bas tij vinte Eleazari, bir i Dodos, Ahohitit; ishte një nga tre luftëtarët trima.
Tras de éste fue Eleazar hijo de Dodo, ahohíta, el cual era de los tres valientes.
13 A i ishte me Davidin në Pas-Damim, ku ishin mbledhur Filistejtë për të luftuar dhe ku kishte një arë plotë me elb. Populli iku me vrap përpara Filistejve,
Este estuvo con David en Pasdamim, estando allí juntos en batalla los filisteos; y había allí una heredad de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los filisteos,
14 p or ata u vendosën në mes të arës, e mbrojtën dhe i mundën Filistejtë; kështu Zoti realizoi fitore të madhe.
se pusieron ellos en medio del cultivo, y la defendieron, y vencieron a los filisteos; y los salvó el SEÑOR de gran salvación.
15 T re nga të treqind kapedanët zbritën te shkëmbi drejt Davidit, në shpellën e Adulamit, ndërsa ushtria e Filistejve kishte fushuar në luginën e Refaimit.
Y tres de los treinta principales descendieron a la peña a David, a la cueva de Adulam, estando el campamento de los filisteos en el valle de Refaim.
16 D avidi ndodhej atëherë në kala, kurse në Betlem kishte një garnizon Filistejsh.
Y David estaba entonces en la fortaleza, y la guarnición de los filisteos estaba en Belén.
17 D avidi pati një dëshirë të madhe dhe tha: "Ah, sikur dikush të më jepte të pija ujë nga pusi i Betlemit që është pranë portës!".
David deseó entonces, y dijo: ¡Quién me diera a beber de las aguas del pozo de Belén, que está a la puerta!
18 K ështu këta të tre çanë nëpër kampin e Filistejve dhe mbushën ujë nga pusi i Betlemit që ndodhej te porta; pastaj e morën dhe ia çuan Davidit. Por Davidi nuk desh ta pinte, por e derdhi si libacion përpara Zotit,
Y aquellos tres irrumpieron por el campamento de los filisteos, y sacaron agua del pozo de Belén, que está a la puerta, y tomaron y la trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino que la derramó al SEÑOR, y dijo:
19 d uke thënë: "Të më ruajë Perëndia nga kryerja e një gjëje të tillë! A mund ta pij unë gjakun e këtyre njerëzve, që kanë rrezikuar jetën e tyre? Sepse e kanë sjellë duke rrezikuar jetën e tyre". Dhe nuk deshi ta pinte. Kështu vepruan këta tre trima.
Guárdeme mi Dios de hacer esto. ¿Había yo de beber la sangre de estos varones con sus vidas, que con peligro de sus vidas la han traído? Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.
20 A bishai, vëllai i Joabit, ishte i pari i tre të tjerëve. Ai drejtoi ushtën e tij kundër treqind njerëzve dhe i vrau; kështu u bë i famshëm midis të treve.
Y Abisai, hermano de Joab, era cabeza de tres, el cual blandió su lanza sobre trescientos, a los cuales hirió; y fue entre los tres nombrado.
21 U bë më i njohur midis të treve dhe për këtë arësye u bë i pari i tyre, por nuk arriti të barazohet me tre të parët.
Y fue el más ilustre de los tres en el segundo ternario, y fue príncipe de ellos; mas no llegó a los tres primeros.
22 B enajahu, bir i Jehojadit, birit të një trimi nga Kabtseeli, bëri trimëri të madhe. Ai vrau dy heronjtë e Moabit, që ishin si luanë. Zbriti edhe në mes të një sterne, ku vrau një luan një ditë që binte borë.
Benaía hijo de Joiada, hijo de varón de esfuerzo, de grandes hechos, de Cabseel; él venció los dos leones de Moab; también descendió, e hirió un león en mitad de un foso en tiempo de nieve.
23 V rau edhe një Egjiptas vigan, i lartë pesë kubitë, që kishte në dorë një shtizë të ngjashme me shulin e një endësi; por Benajahu i doli kundra me një bastun, i rrëmbeu me forcë nga duart Egjiptasit shtizën dhe e vrau me shtizën e tij.
El mismo venció a un egipcio, hombre de cinco codos de estatura; y el egipcio traía una lanza como un rodillo de un telar; mas él descendió a él con un bastón, y arrebató al egipcio la lanza de la mano, y lo mató con su misma lanza.
24 K ëto gjëra bëri Benajahu, bir i Jehojadit, dhe u bë i famshëm midis tre trimave.
Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y fue nombrado entre los tres valientes.
25 I shte më i shquari i të tridhjetëve, por nuk arriti të barazoht me tre të parët. Davidi e vuri në krye të rojeve të tij personale.
Y fue el más honrado de los treinta, mas no llegó a los tres primeros. A éste puso David en su consejo.
26 N jerëz të tjerë të fortë dhe trima ishin: Asaheli, vëllai i Joabit, Elhanani, bir i Dodos, nga Betlemi,
Y los valientes de los ejércitos: Asael hermano de Joab, y Elhanan hijo de Dodo de Belén;
27 S hamothi nga Harori, Heletsi nga Peloni,
Samot de Arori, Heles, el pelonita;
28 I ra, bir i Ikeshit nga Tekoa, Abiezeri nga Anathothi,
Ira hijo de Iques, el tecoíta, Abiezer, el anatotita;
29 S ibekai nga Husha, Ilai, nga Ahoa,
Sibecai, el husatita, Ilai, el ahohíta;
30 M aharai nga Netofa, Heledi, bir i Baanahut nga Netofa;
Maharai, el netofatita, Heled hijo de Baana, el netofatita;
31 I thai, bir i Ribait, i Gibeahut të bijve të Beniaminit, Benajahu nga Pirathoni,
Itai hijo de Ribai de Gabaa de los hijos de Benjamín, Benaía, el piratonita;
32 H urai nga Nahale-Gaashi, Abieli nga Arbathi,
Hurai del río Gaas, Abiel, el arbatita;
33 A zmavethi nga Baharumi, Eliahba nga Shaalboni.
Azmavet, el barhumita, Eliaba, el saalbonita;
34 B ijtë e Hashemit nga Gizoni, Jonathani, bir i Shageut nga Harari,
los hijos de Hasem gizonita, Jonatán hijo de Sage, el ararita;
35 H aiami, bir i Sakarit, nga Harari; Elifali, bir i Urit,
Ahíam hijo de Sacar, el ararita, Elifal hijo de Ur;
36 H eferi nga Mekrea, Ahijahu nga Paloni,
Hefer, el mequeratita, Ahías, el pelonita;
37 H etsro nga Karmeli, Naarai, bir i Ezbait,
Hezro, el carmelita, Naarai hijo de Ezbai;
38 J oeli, vëllai i Nathanit, Mibhari, bir i Hagrit,
Joel hermano de Natán, Mibhar hijo de Hagrai;
39 A moniti Tselek, Naharai nga Berothi (shqytar i Joabit, birit të Tserujahut),
Selec, el amonita, Naharai, el beerotita, escudero de Joab hijo de Sarvia;
40 I ra nga Jetheri, Garebi nge Jetheri,
Ira, el itrita, Gareb, el itrita;
41 U ria, Hiteu, Zabadi, bir i Ahlait,
Urías, el heteo, Zabad hijo de Ahlai;
42 A dina, bir i Shizës, Rubenit (i pari i Rubenitëve) dhe tridhjetë të tjerë bashkë me të,
Adina hijo de Siza, el rubenita, príncipe de los rubenitas, y con él treinta;
43 H anani, bir i Maakahut, Joshafati nga Mithni;
Hanán hijo de Maaca, y Josafat, el mitnita;
44 U zia nga Ashtarothi, Shama dhe Jejeli, bij të Hothamit nga Aroeri,
Uzías, el astarotita, Sama y Jehiel hijos de Hotam, el aroerita;
45 J ediaeli, bir i Shimrit dhe Titsiti Joha, vëllai i tij,
Jediael hijo de Simri, y Joha su hermano, el tizita;
46 E lieli nga Mahavimi, Jeribai dhe Joshaviahu, bij të Elnaamit, dhe Ithmah, Moabiti,
Eliel de Mahavi, Jerebai y Josavía hijos de Elnaam, e Itma, el moabita;
47 E lieli, Obedi dhe Jaasieli, Metsobaiti.
Eliel, Obed, y Jaasiel de Mesobia.