1 A tëherë tërë Izraeli u mblodh rreth Davidit në Hebron dhe i tha: "Ja, ne jemi kocka dhe mishi yt".
Entonces todo Israel se congregó en torno a David en Hebrón, y le dijeron: «Nosotros somos tu hueso y tu carne.
2 E dhe në të kaluarën, kur ishte mbret Sauli, ti ishe ai që udhëhiqte dhe kthente pas Izraelin; dhe Zoti, Perëndia yt, të pati thënë: "Ti do të ushqesh popullin tim të Izraelit, ti do të jesh princ mbi popullin tim të Izraelit"".
También antes de ahora, mientras Saúl reinaba, tú eras quien sacaba a la guerra a Israel, y lo volvías a traer. También Jehová tu Dios te ha dicho: “Tú apacentarás a mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel, mi pueblo.”»
3 K ështu tërë pleqtë e Izraelit erdhën te mbreti në Hebron, dhe Davidi lidhi me ta një aleancë në Hebron përpara Zotit; pastaj ata e vajosën Davidin mbret të Izraelit, sipas fjalës së shqiptuar nga Zoti me anë të Samuelit.
Y vinieron todos los ancianos de Israel ante el rey, en Hebrón; David hizo un pacto con ellos delante de Jehová, y ungieron a David como rey sobre Israel, por medio de Samuel, conforme a la palabra de Jehová. David toma la fortaleza de Sión
4 D avidi së bashku me tërë Izraelin doli kundër Jeruzalemit, që është Jebusi, ku ndodheshin Jebusejtë, banorë të vendit.
Entonces se fue David con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebús; y los jebuseos habitaban en aquella tierra.
5 A tëherë banorët e Jebusit i thanë Davidit: "Nuk do të hysh këtu". Por Davidi pushtoi qytetin e fortifikuar të Sionit, që është qyteti i Davidit.
Y los habitantes de Jebús dijeron a David: «No entrarás acá.» Pero David tomó la fortaleza de Sión, que es la Ciudad de David.
6 D avidi kishte thënë: "Ai që do t’i mundë i pari Jebusejtë do të bëhet kryetar dhe princ". Doli i pari Joabi, bir i Tserujahut, që u bë kështu kryetar.
David había dicho: «El que primero derrote a los jebuseos será cabeza y jefe». Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fue hecho jefe.
7 D avidi u vendos pastaj në kalanë që u quajt për këtë arsye "qyteti i Davidit".
Se instaló David en la fortaleza, y por esto la llamaron la Ciudad de David.
8 P astaj ai bëri ndërtime përreth qytetit nga Milo dhe në gjithë perimetrin e tij; Joabi meremetoi pjesën tjetër të qytetit.
Edificó la ciudad alrededor, desde Milo hasta el muro; y Joab reparó el resto de la ciudad.
9 K ështu Davidi bëhej gjithnjë e më i madh dhe Zoti i ushtrive ishte me të.
Y David iba adelantando y creciendo, y Jehová de los ejércitos estaba con él. Los valientes de David
10 K ëta janë komandantët e luftëtarëve trima që ishin në shërbim të Davidit dhe që i dhanë përkrahje të madhe me gjithë Izraelin në mbretërinë e tij për ta bërë mbret sipas fjalës të Zotit lidhur me Izraelin.
Éstos son los jefes de los valientes que David tuvo, los que le ayudaron en su reino, junto con todo Israel, para hacerle reinar sobre Israel, conforme a la palabra de Jehová.
11 K jo është lista e luftëtarëve trima që ishin në shërbim të Davidit: Jashobeami, bir i një Hakmoniti, komandant i tridhjetë kapedanëve; ai rroku ushtën kundër treqind njerëzve, që i vrau në një ndeshje të vetme.
Ésta es la lista de los valientes que David tuvo: Jasobeam hijo de Hacmoni, caudillo de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, a los cuales mató.
12 M bas tij vinte Eleazari, bir i Dodos, Ahohitit; ishte një nga tre luftëtarët trima.
Después de éste estaba Eleazar hijo de Dodo, el ahohíta, el cual era de los tres valientes.
13 A i ishte me Davidin në Pas-Damim, ku ishin mbledhur Filistejtë për të luftuar dhe ku kishte një arë plotë me elb. Populli iku me vrap përpara Filistejve,
Éste estuvo con David en Pasdamim, donde los filisteos se habían concentrado para la batalla. Había allí una parcela de tierra llena de cebada, y cuando el pueblo huyó delante de los filisteos,
14 p or ata u vendosën në mes të arës, e mbrojtën dhe i mundën Filistejtë; kështu Zoti realizoi fitore të madhe.
él se puso en medio de la parcela, la defendió y venció a los filisteos, pues Jehová los favoreció con una gran victoria.
15 T re nga të treqind kapedanët zbritën te shkëmbi drejt Davidit, në shpellën e Adulamit, ndërsa ushtria e Filistejve kishte fushuar në luginën e Refaimit.
Tres de los treinta jefes descendieron a la peña a encontrarse con David, a la cueva de Adulam, cuando el campamento de los filisteos se hallaba en el valle de Refaim.
16 D avidi ndodhej atëherë në kala, kurse në Betlem kishte një garnizon Filistejsh.
David estaba entonces en la fortaleza, mientras una guarnición de los filisteos ocupaba Belén.
17 D avidi pati një dëshirë të madhe dhe tha: "Ah, sikur dikush të më jepte të pija ujë nga pusi i Betlemit që është pranë portës!".
David expresó este deseo: «¡Quién me diera de beber de las aguas del pozo de Belén, que está a la puerta!»
18 K ështu këta të tre çanë nëpër kampin e Filistejve dhe mbushën ujë nga pusi i Betlemit që ndodhej te porta; pastaj e morën dhe ia çuan Davidit. Por Davidi nuk desh ta pinte, por e derdhi si libacion përpara Zotit,
Y aquellos tres irrumpieron en el campamento de los filisteos, sacaron agua del pozo de Belén, que está a la puerta, la tomaron y se la llevaron a David; pero él no la quiso beber, sino que la derramó para Jehová, y dijo:
19 d uke thënë: "Të më ruajë Perëndia nga kryerja e një gjëje të tillë! A mund ta pij unë gjakun e këtyre njerëzve, që kanë rrezikuar jetën e tyre? Sepse e kanë sjellë duke rrezikuar jetën e tyre". Dhe nuk deshi ta pinte. Kështu vepruan këta tre trima.
«Guárdeme mi Dios de hacer esto. ¿Voy acaso a beber la sangre y la vida de estos hombres que con peligro de sus vidas la han traído?» Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.
20 A bishai, vëllai i Joabit, ishte i pari i tre të tjerëve. Ai drejtoi ushtën e tij kundër treqind njerëzve dhe i vrau; kështu u bë i famshëm midis të treve.
Abisai, hermano de Joab, era jefe de los treinta. Una vez, blandió su lanza contra trescientos hombres y los mató. Así ganó renombre entre los tres.
21 U bë më i njohur midis të treve dhe për këtë arësye u bë i pari i tyre, por nuk arriti të barazohet me tre të parët.
Fue el más ilustre de los treinta, pues llegó a ser su jefe, pero no igualó a los tres primeros.
22 B enajahu, bir i Jehojadit, birit të një trimi nga Kabtseeli, bëri trimëri të madhe. Ai vrau dy heronjtë e Moabit, që ishin si luanë. Zbriti edhe në mes të një sterne, ku vrau një luan një ditë që binte borë.
Benaía hijo de Joiada era hijo de un hombre valiente de Cabseel, de grandes hazañas; él venció a los dos leones de Moab; también descendió y mató a un león en un foso, en medio de una nevada.
23 V rau edhe një Egjiptas vigan, i lartë pesë kubitë, që kishte në dorë një shtizë të ngjashme me shulin e një endësi; por Benajahu i doli kundra me një bastun, i rrëmbeu me forcë nga duart Egjiptasit shtizën dhe e vrau me shtizën e tij.
Él mismo venció a un egipcio, hombre de cinco codos de estatura; y el egipcio traía una lanza como un rodillo de tejedor, pero él descendió con un palo, y arrebató al egipcio la lanza de la mano y lo mató con su misma lanza.
24 K ëto gjëra bëri Benajahu, bir i Jehojadit, dhe u bë i famshëm midis tre trimave.
Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y conquistó renombre entre los tres valientes.
25 I shte më i shquari i të tridhjetëve, por nuk arriti të barazoht me tre të parët. Davidi e vuri në krye të rojeve të tij personale.
Fue el más distinguido de los treinta, pero no igualó a los tres primeros. A éste puso David en su guardia personal.
26 N jerëz të tjerë të fortë dhe trima ishin: Asaheli, vëllai i Joabit, Elhanani, bir i Dodos, nga Betlemi,
Los valientes de los ejércitos eran: Asael, hermano de Joab, Elhanan hijo de Dodo, el de Belén,
27 S hamothi nga Harori, Heletsi nga Peloni,
Samot, el harodita, Heles, el pelonita;
28 I ra, bir i Ikeshit nga Tekoa, Abiezeri nga Anathothi,
Ira hijo de Iques, el tecoíta, Abiezer, el anatotita,
29 S ibekai nga Husha, Ilai, nga Ahoa,
Sibecai, el husatita, Ilai, el ahohíta,
30 M aharai nga Netofa, Heledi, bir i Baanahut nga Netofa;
Maharai, el netofatita, Heled hijo de Baana, el netofatita,
31 I thai, bir i Ribait, i Gibeahut të bijve të Beniaminit, Benajahu nga Pirathoni,
Itai hijo de Ribai, de Gabaa, de los hijos de Benjamín, Benaía, el piratonita,
32 H urai nga Nahale-Gaashi, Abieli nga Arbathi,
Hurai, del río Gaas, Abiel, el arbatita,
33 A zmavethi nga Baharumi, Eliahba nga Shaalboni.
Azmavet, el barhumita, Eliaba, el saalbonita,
34 B ijtë e Hashemit nga Gizoni, Jonathani, bir i Shageut nga Harari,
los hijos de Hasem, el gizonita, Jonatán hijo de Sage, el ararita,
35 H aiami, bir i Sakarit, nga Harari; Elifali, bir i Urit,
Ahíam hijo de Sacar, el ararita, Elifal hijo de Ur,
36 H eferi nga Mekrea, Ahijahu nga Paloni,
Hefer, el mequeratita, Ahías, el pelonita,
37 H etsro nga Karmeli, Naarai, bir i Ezbait,
Hezro, el carmelita, Naarai hijo de Ezbai,
38 J oeli, vëllai i Nathanit, Mibhari, bir i Hagrit,
Joel, hermano de Natán, Mibhar hijo de Hagrai,
39 A moniti Tselek, Naharai nga Berothi (shqytar i Joabit, birit të Tserujahut),
Selec, el amonita, Naharai, el beerotita, escudero de Joab hijo de Sarvia,
40 I ra nga Jetheri, Garebi nge Jetheri,
Ira, el itrita, Gareb, el itrita,
41 U ria, Hiteu, Zabadi, bir i Ahlait,
Urías, el heteo, Zabad hijo de Ahlai,
42 A dina, bir i Shizës, Rubenit (i pari i Rubenitëve) dhe tridhjetë të tjerë bashkë me të,
Adina hijo de Siza, el rubenita, príncipe de los rubenitas, y treinta hombres con él,
43 H anani, bir i Maakahut, Joshafati nga Mithni;
Hanán hijo de Maaca, Josafat, el mitnita,
44 U zia nga Ashtarothi, Shama dhe Jejeli, bij të Hothamit nga Aroeri,
Uzías, el astarotita, Sama y Jehiel hijos de Hotam, el aroerita;
45 J ediaeli, bir i Shimrit dhe Titsiti Joha, vëllai i tij,
Jediael hijo de Simri, y Joha, su hermano, el tizita,
46 E lieli nga Mahavimi, Jeribai dhe Joshaviahu, bij të Elnaamit, dhe Ithmah, Moabiti,
Eliel, el mahavita, Jerebai y Josavía hijos de Elnaam, Itma, el moabita,
47 E lieli, Obedi dhe Jaasieli, Metsobaiti.
Eliel, Obed, y Jaasiel, el mesobaíta.