1 K remtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
¡Alabad a Jehová, invocad su nombre, dad a conocer sus obras entre los pueblos!
2 K ëndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
¡Cantadle, cantadle salmos! Hablad de todas sus maravillas.
3 M burruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
4 K ërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
¡Buscad a Jehová y su poder; buscad siempre su rostro!
5 M bani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Acordaos de las maravillas que él ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 j u, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
vosotros, descendencia de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
7 A i është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
Él es Jehová, nuestro Dios; en toda la tierra están sus juicios.
8 A i mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
Se acordó para siempre de su pacto; de la palabra que mandó para mil generaciones,
9 b esëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
la cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
10 q ë i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
La estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto sempiterno,
11 d uke thënë: "Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj,"
diciendo: «A ti te daré la tierra de Canaán como porción de vuestra heredad.»
12 k ur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
Cuando ellos eran pocos en número y forasteros en ella,
13 d he shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
y andaban de nación en nación, de un reino a otro pueblo,
14 A i nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
no consintió que nadie los agraviara, y por causa de ellos castigó a los reyes.
15 d he tha: "Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi".
«No toquéis —dijo— a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.»
16 P astaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Trajo hambre sobre la tierra y cortó todo sustento de pan.
17 D ërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
Envió a un hombre delante de ellos; a José, que fue vendido como esclavo.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
Afligieron sus pies con grillos; en cárcel fue puesta su persona.
19 F jala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
Hasta la hora en que se cumplió su palabra, el dicho de Jehová lo probó.
20 A tëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Envió el rey y lo soltó; el señor de los pueblos lo dejó ir libre.
21 d he e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
Lo puso por señor de su casa, y por gobernador de todas sus posesiones,
22 p ër t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
para regir a sus grandes como él quisiera y enseñar a sus ancianos sabiduría.
23 E dhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Después entró Israel en Egipto, Jacob moró en la tierra de Cam.
24 D he Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
Y multiplicó su pueblo en gran manera y lo hizo más fuerte que sus enemigos.
25 P astaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
Cambió el corazón de ellos para que aborrecieran a su pueblo, para que contra sus siervos pensaran mal.
26 A tëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Envió a su siervo Moisés y a Aarón, al cual escogió.
27 A ta kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
Puso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
28 D ërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Envió tinieblas que lo oscurecieron todo; no fueron rebeldes a su palabra.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Volvió sus aguas en sangre y mató sus peces.
30 V endi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Su tierra produjo ranas hasta en las cámaras de sus reyes.
31 M e fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Habló, y vinieron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Les dio granizo por lluvia y llamas de fuego en su tierra.
33 g oditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
Destrozó sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su territorio.
34 A i foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
Habló, y vinieron langostas y pulgón sin número;
35 q ë përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
y se comieron toda la hierba de su país, devoraron el fruto de su tierra.
36 A i goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
Hirió de muerte a todos los primogénitos en su tierra, las primicias de toda su fuerza.
37 d he e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
Los sacó con plata y oro y no hubo en sus tribus enfermo.
38 E gjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Egipto se alegró de que salieran porque su terror había caído sobre ellos.
39 A i shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
Extendió una nube por cubierta y fuego para alumbrar la noche.
40 M e kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
Pidieron, e hizo venir codornices; y los sació con pan del cielo.
41 Ç au shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Abrió la peña y fluyeron aguas; corrieron por los sequedales como un río,
42 S epse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
porque se acordó de su santa palabra dada a Abraham su siervo.
43 p astaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
Sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
44 d he u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
Les dio las tierras de las naciones y las labores de los pueblos heredaron,
45 m e qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
para que guardaran sus estatutos y cumplieran sus leyes. ¡Aleluya!