Psalmet 105 ~ Salmos 105

picture

1 K remtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.

¡Alabad a Jehová, invocad su nombre, dad a conocer sus obras entre los pueblos!

2 K ëndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.

¡Cantadle, cantadle salmos! Hablad de todas sus maravillas.

3 M burruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.

Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.

4 K ërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.

¡Buscad a Jehová y su poder; buscad siempre su rostro!

5 M bani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,

Acordaos de las maravillas que él ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,

6 j u, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.

vosotros, descendencia de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.

7 A i është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.

Él es Jehová, nuestro Dios; en toda la tierra están sus juicios.

8 A i mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,

Se acordó para siempre de su pacto; de la palabra que mandó para mil generaciones,

9 b esëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,

la cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.

10 q ë i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,

La estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto sempiterno,

11 d uke thënë: "Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj,"

diciendo: «A ti te daré la tierra de Canaán como porción de vuestra heredad.»

12 k ur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,

Cuando ellos eran pocos en número y forasteros en ella,

13 d he shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.

y andaban de nación en nación, de un reino a otro pueblo,

14 A i nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,

no consintió que nadie los agraviara, y por causa de ellos castigó a los reyes.

15 d he tha: "Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi".

«No toquéis —dijo— a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.»

16 P astaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.

Trajo hambre sobre la tierra y cortó todo sustento de pan.

17 D ërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.

Envió a un hombre delante de ellos; a José, que fue vendido como esclavo.

18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.

Afligieron sus pies con grillos; en cárcel fue puesta su persona.

19 F jala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.

Hasta la hora en que se cumplió su palabra, el dicho de Jehová lo probó.

20 A tëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,

Envió el rey y lo soltó; el señor de los pueblos lo dejó ir libre.

21 d he e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,

Lo puso por señor de su casa, y por gobernador de todas sus posesiones,

22 p ër t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.

para regir a sus grandes como él quisiera y enseñar a sus ancianos sabiduría.

23 E dhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.

Después entró Israel en Egipto, Jacob moró en la tierra de Cam.

24 D he Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.

Y multiplicó su pueblo en gran manera y lo hizo más fuerte que sus enemigos.

25 P astaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.

Cambió el corazón de ellos para que aborrecieran a su pueblo, para que contra sus siervos pensaran mal.

26 A tëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.

Envió a su siervo Moisés y a Aarón, al cual escogió.

27 A ta kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.

Puso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.

28 D ërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.

Envió tinieblas que lo oscurecieron todo; no fueron rebeldes a su palabra.

29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.

Volvió sus aguas en sangre y mató sus peces.

30 V endi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.

Su tierra produjo ranas hasta en las cámaras de sus reyes.

31 M e fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.

Habló, y vinieron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.

32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;

Les dio granizo por lluvia y llamas de fuego en su tierra.

33 g oditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.

Destrozó sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su territorio.

34 A i foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,

Habló, y vinieron langostas y pulgón sin número;

35 q ë përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.

y se comieron toda la hierba de su país, devoraron el fruto de su tierra.

36 A i goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;

Hirió de muerte a todos los primogénitos en su tierra, las primicias de toda su fuerza.

37 d he e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.

Los sacó con plata y oro y no hubo en sus tribus enfermo.

38 E gjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.

Egipto se alegró de que salieran porque su terror había caído sobre ellos.

39 A i shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.

Extendió una nube por cubierta y fuego para alumbrar la noche.

40 M e kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.

Pidieron, e hizo venir codornices; y los sació con pan del cielo.

41 Ç au shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.

Abrió la peña y fluyeron aguas; corrieron por los sequedales como un río,

42 S epse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;

porque se acordó de su santa palabra dada a Abraham su siervo.

43 p astaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,

Sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.

44 d he u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,

Les dio las tierras de las naciones y las labores de los pueblos heredaron,

45 m e qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.

para que guardaran sus estatutos y cumplieran sus leyes. ¡Aleluya!