Psalmet 107 ~ Salmos 107

picture

1 K remtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.

Alabad a Jehová, porque él es bueno, porque para siempre es su misericordia.

2 K ështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,

Díganlo los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo

3 d he që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.

y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del norte y del sur.

4 A ta endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.

Anduvieron perdidos por el desierto, por soledad sin camino, sin hallar ciudad en donde vivir.

5 T ë uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.

Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.

6 P or në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;

Entonces clamaron a Jehová en su angustia y los libró de sus aflicciones.

7 d he i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.

Los dirigió por camino derecho, para que llegaran a ciudad habitable.

8 L e të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.

¡Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!,

9 S epse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.

porque sacia al alma menesterosa, y llena de bien al alma hambrienta.

10 T ë tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,

Algunos moraban en tinieblas y en sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros,

11 s epse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;

por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo.

12 p randaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.

Por eso con el trabajo quebrantó sus corazones; cayeron, y no hubo quien los ayudara.

13 P or në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,

Luego que clamaron a Jehová en su angustia, los libró de sus aflicciones;

14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.

los sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.

15 L e të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,

¡Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!,

16 s epse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.

porque quebrantó las puertas de bronce y desmenuzó los cerrojos de hierro.

17 D isa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;

Fueron afligidos los insensatos a causa del camino de su rebelión y a causa de sus maldades;

18 a ta urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,

su alma rechazó todo alimento y llegaron hasta las puertas de la muerte.

19 p or në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.

Pero clamaron a Jehová en su angustia y los libró de sus aflicciones.

20 A i dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.

Envió su palabra y los sanó; los libró de su ruina.

21 L e ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;

¡Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!

22 l e të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.

¡Ofrezcan sacrificios de alabanza y publiquen sus obras con júbilo!

23 A ta që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,

Los que descienden al mar en naves y hacen negocio en las muchas aguas,

24 s hohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.

ellos han visto las obras de Jehová y sus maravillas en las profundidades,

25 S epse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.

porque habló, e hizo levantar un viento tempestuoso que encrespa sus olas.

26 A ta ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.

Suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.

27 A tyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.

Tiemblan y titubean como ebrios, y toda su ciencia es inútil.

28 P or në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.

Entonces en su angustia claman a Jehová, y él los libra de sus aflicciones.

29 A i e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.

Cambia la tempestad en sosiego y se apaciguan sus olas.

30 K ur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.

Luego se alegran, porque se apaciguaron, y así los guía al puerto que deseaban.

31 L e të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;

¡Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!

32 l e ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.

¡Exáltenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de ancianos lo alaben!

33 A i i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;

Él convierte los ríos en desierto y los manantiales de las aguas en sequedales;

34 t okën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.

la tierra fructífera en estéril, por la maldad de los que la habitan.

35 A i e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.

Vuelve el desierto en estanques de aguas y la tierra seca en manantiales.

36 A tje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,

Allí establece a los hambrientos y fundan ciudad donde vivir.

37 m bjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.

Siembran campos y plantan viñas; rinden abundante fruto.

38 A i i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.

Los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye su ganado.

39 P or pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.

Luego son menoscabados y abatidos a causa de tiranía, de males y congojas.

40 A i hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.

Él esparce menosprecio sobre los príncipes y los hace andar perdidos, vagabundos y sin camino.

41 P or e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.

Levanta de la miseria al pobre y hace multiplicar las familias como a rebaños de ovejas.

42 N jerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.

Véanlo los rectos y alégrense, y todos los malos cierren su boca.

43 A i që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.

Quien sea sabio y guarde estas cosas, entenderá las misericordias de Jehová.