1 K remtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Give thanks to the Lord for He is good! His loving-kindness lasts forever!
2 K ështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Let the people who have been saved say so. He has bought them and set them free from the hand of those who hated them.
3 d he që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
He gathered them from the lands, from east and west, from north and south.
4 A ta endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
Some traveled through the desert wastes. They did not find a way to a city where they could live.
5 T ë uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
They were hungry and thirsty. Their souls became weak within them.
6 P or në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
Then they cried out to the Lord in their trouble. And He took them out of their suffering.
7 d he i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
He led them by a straight path to a city where they could live.
8 L e të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
Let them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!
9 S epse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
For He fills the thirsty soul. And He fills the hungry soul with good things.
10 T ë tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
Some sat in darkness and in the shadow of death. They suffered in prison in iron chains.
11 s epse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
Because they had turned against the Words of God. They hated what the Most High told them to do.
12 p randaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
So He loaded them down with hard work. They fell and there was no one to help.
13 P or në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
Then they cried out to the Lord in their trouble. And He saved them from their suffering.
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
He brought them out of darkness and the shadow of death. And He broke their chains.
15 L e të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
Let them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!
16 s epse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
For He has broken gates of brass and cut through walls of iron.
17 D isa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
Some were fools because of their wrong-doing. They had troubles because of their sins.
18 a ta urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
They hated all kinds of food. And they came near the gates of death.
19 p or në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
Then they cried out to the Lord in their trouble. And He saved them from their suffering.
20 A i dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
He sent His Word and healed them. And He saved them from the grave.
21 L e ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
Let them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!
22 l e të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
Let them give Him gifts of thanks and tell of His works with songs of joy.
23 A ta që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
Some went out to sea in ships to buy and sell on the great waters.
24 s hohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
They have seen what the Lord can do and His great works on the sea.
25 S epse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
For He spoke and raised up a storm that lifted up the waves of the sea.
26 A ta ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
They went up to the heavens and down to the deep. Their strength of heart left them in their danger.
27 A tyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
They could not walk straight but went from side to side like a drunk man. They did not know what to do.
28 P or në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
Then they cried out to the Lord in their trouble. And He took them out of all their problems.
29 A i e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
He stopped the storm, and the waves of the sea became quiet.
30 K ur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
Then they were glad because the sea became quiet. And He led them to the safe place they wanted.
31 L e të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
Let them give thanks to the Lord for His loving-kindness and His great works to the children of men!
32 l e ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
Let them honor Him in the meeting of the people and praise Him in the meeting of the leaders.
33 A i i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
He changes rivers into a desert and wells of water into a thirsty ground.
34 t okën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
He changes a land of much fruit into a salt waste because of the sin of those who live in it.
35 A i e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
He changes a desert into a pool of water and makes water flow out of dry ground.
36 A tje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
And He makes the hungry go there so they may build a city to live in.
37 m bjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
They plant seeds in the fields and plant grape-vines and gather much fruit.
38 A i i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
He lets good come to them and they become many in number. And He does not let the number of their cattle become less.
39 P or pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
When the number of people becomes less and they are put to shame under a bad power and trouble and sorrow,
40 A i hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
He pours anger on rulers. He makes them walk in the waste places where there is no path.
41 P or e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
But He lifts those in need out of their troubles. He makes their families grow like flocks.
42 N jerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
Those who are right see it and are glad. But all the sinful shut their mouths.
43 A i që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Let the wise man think about these things. And may he think about the loving-kindness of the Lord.