1 É shtë më mirë një copë bukë thatë me paqe se sa një shtëpi plot me kafshë të vrara me grindje.
A dry piece of food with peace and quiet is better than a house full of food with fighting.
2 S hërbëtori që vepron me urtësi ka për të sunduar mbi të birin që e turpëron dhe do të marrë një pjesë të trashëgimisë bashkë me vëllezërit.
A servant who is wise in what he does will rule over a son who acts in shame. He will share in what is given as one of the brothers.
3 P oçi është për argjendin dhe furra për arin, por ai që provon zemrat është Zoti.
The melting-pot is for silver and the hot fire is for gold, but the Lord tests hearts.
4 N jeriu i keq dëgjon buzët e liga, gënjeshtari dëgjon gjuhën e çoroditur.
A wrong-doer listens to sinful lips. A liar listens to a tongue that destroys.
5 A i që përqesh të varfërin fyen Atë që e ka krijuar; ai që kënaqet me fatkeqësinë e tjetrit nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.
He who laughs at the poor brings shame to his Maker. He who is glad at trouble will be punished.
6 B ijtë e bijve janë kurora e pleqve, dhe lavdia e bijve janë etërit e tyre.
Grandchildren are the pride and joy of old men and a son is proud of his father.
7 B udallait nuk i shkon një e folur e bukur, aq më pak princit nuk i shkojnë buzë gënjeshtare,
Fine speaking is not right for a fool. Even worse are lying lips to a ruler.
8 N jë dhuratë është një gur i çmuar në sytë e atij që e ka; ngado që kthehet, ai ia del.
Being paid in secret for wrong-doing is like a stone of much worth to the one who has it. Wherever he turns, he does well.
9 K ush mbulon një faj fiton dashuri, por kush i rikthehet përsëri ndan miqtë më të mirë.
He who covers a sin looks for love. He who tells of trouble separates good friends.
10 N jë qortim depërton më thellë te njeriu me mend se sa njëqind goditje te budallai.
A man of understanding learns more from being told the right thing to do than a fool learns from being beaten a hundred times.
11 N jeriu i keq nuk kërkon gjë tjetër veç të ngrerë krye, prandaj do të dërgohet kundër tij një lajmëtar mizor.
A man who will not obey looks only for what is bad. So one who has no loving-pity will be sent against him.
12 É shtë më mirë të takosh një harushë se cilës i kanë vjedhur këlyshët e vet se sa një budalla në marrëzinë e tij.
A man meeting a bear robbed of her little ones is better than meeting a fool in his foolish way.
13 E keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen.
If a man returns bad for good, trouble will not leave his house.
14 T ë fillosh një grindje është sikur t’u çelësh rrugë ujërave; prandaj ndërprite grindjen përpara se të acarohet.
The beginning of trouble is like letting out water. So stop arguing before fighting breaks out.
15 A i që nxjerr të pafajshëm fajtorin dhe ai që dënon të drejtin janë që të dy të neveritshëm për Zotin.
He who says that the sinful are right, and he who says those who do right are wrong, both are hated by the Lord.
16 Ç ’duhet paraja në duart e budallait? Mos vallë për të blerë dituri, kur ai nuk ka mend fare?
It does a fool no good to try to buy wisdom, when he has no understanding.
17 M iku të do në çdo kohë, por vëllai lind për ditë të vështira.
A friend loves at all times. A brother is born to share troubles.
18 N jeriu që nuk ka mend jep dorën si garanci dhe merr zotime për të afërmin e tij.
A man without good thinking makes promises, and becomes a trust for what another man owes his neighbor.
19 A i që do mëkatin i do grindjet, dhe ai që ngre portën e tij kërkon rrënim.
He who loves sin loves making trouble. He who opens his door wide for trouble is looking for a way to be destroyed.
20 N jeriu zemërshthurur nuk gjen asnjë të mirë, dhe ai që ka gjuhën e çoroditur bie në telashe.
He who has a sinful heart finds no good. He who has a sinful tongue falls into sin.
21 A tij që i lind një budalla do t’i vijnë hidhërime dhe ati i një budallai nuk mund të ketë gëzim.
A foolish son is a sorrow to his father, and the father of a fool has no joy.
22 N jë zemër e gëzuar është një ilaç i mirë, por një frymë e dërrmuar i than kockat.
A glad heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 I pabesi pranon dhurata fshehurazi për të prishur rrugët e drejtësisë.
A sinful man receives pay in secret to change the right way into wrong-doing.
24 D ituria qëndron para atij që ka mend, por sytë e budallait enden deri në cepat më të largëta të dheut.
Wisdom is with the one who has understanding, but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
25 B iri budalla është një burim vuajtjesh për atin e tij dhe hidhërim për atë që e ka lindur.
A foolish son is a sorrow to his father, and trouble to her who gave birth to him.
26 N uk është mirë të dënosh të drejtin, as të godasësh princat për ndershmërinë e tyre.
It is not good to punish those who are right with God, and it is wrong to beat men of honor for being faithful.
27 K ush i mat fjalët e veta ka dije, dhe kush ka një shpirt të qetë është njeri i matur.
He who is careful in what he says has much learning, and he who has a quiet spirit is a man of understanding.
28 B udallai, edhe kur hesht, konsiderohet i urtë dhe, kur i mban të mbyllura buzët e tij, konsiderohet i zgjuar.
Even a fool, when he keeps quiet, is thought to be wise. When he closes his lips, he is thought of as a man of understanding.