1 F jalët e Predikuesit, e birit të Davidit, mbretit të Jeruzalemit.
These are the words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
2 " Kotësi e kotësive," thotë Predikuesi;
“It is of no use,” says the Preacher. “It is of no use! All is for nothing.”
3 " Kotësi e kotësive; gjithçka është kotësi". Çfarë përfitimi ka njeriu nga gjithë mundi i tij, kur mundohet nën rrezet e diellit?
What does a man get for all his work which he does under the sun?
4 N jë brez shkon, një brez vjen, por toka mbetet përjetë.
People die and people are born, but the earth stays forever.
5 E dhe dielli lind e pastaj perëndon, dhe shpejtohet në drejtim të vendit nga del përsëri.
The sun rises and the sun sets, and travels in a hurry to the place where it rises.
6 E ra fryn në drejtim të jugut, pastaj kthehet nga veriu; kthehet dhe rikthehet vazhdimisht dhe bën po ato rrotullime.
The wind blows to the south and goes around to the north. It goes around and around, and returns again on its way.
7 G jithë lumenjtë derdhen në det, por deti nuk mbushet kurrë; nga vendi prej të cilit lumenjtë vijnë, aty kthehen, përsëri.
All the rivers flow into the sea, yet the sea is not full. And they return again to the place from which the rivers flow.
8 T ërë gjërat kërkojnë mund, më tepër nga sa mund të thotë njeriu; syri nuk ngopet kurrë duke parë, po kështu veshi nuk ngopet kurrë duke dëgjuar.
All things are tiring. Man is not able to tell about them. The eye never has enough to see, and the ear is never filled with what it hears.
9 A jo që ka qenë është ajo që do të jetë; ajo që është bërë është ajo që do të bëhet; nuk ka asgjë të re nën diell.
What has been is what will be. And what has been done is what will be done. So there is nothing new under the sun.
10 A ka diçka për të cilën mund të thuhet: "Shiko, kjo është e re!". Kjo gjë ekzistonte që në shekujt që na kanë pararendur.
Is there anything of which one might say, “See, this is new”? It has already been there since long before us.
11 N uk mbetet asnjë kujtim nga gjërat e kaluara, dhe kështu nuk do të mbetet asnjë kujtim nga gjërat që do të ndodhin midis atyre që do të vijnë më pas.
No one remembers the things that happened before. And no one will remember the things that will happen in the future among those who will come later. Looking for Wisdom Is like Trying to Catch the Wind
12 U në, Predikuesi, kam qenë mbret i Izraelit në Jeruzalem,
I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
13 d he kam kërkuar me zemër të zbuloj dhe të hetoj me dituri çdo gjë që ndodh nën qiell; kjo është një punë e rëndë që Perëndia u ka dhënë bijve të njerëzve që ata të lodhen.
And I set my mind to look for wisdom to learn about all that has been done under heaven. It is a hard work which God has given to the sons of men to be troubled with.
14 U në i kam parë tërë gjërat që bëhen nën diell; dhe ja, të gjitha janë gjëra të kota dhe një kërkim për të kapur erën.
I have seen all the works which have been done under the sun. And see, it is all for nothing. It is like trying to catch the wind.
15 A jo që është e shtrëmbër nuk mund të drejtohet dhe ajo që mungon nuk mund të numërohet.
What is not straight cannot be made straight. What is not there cannot be numbered.
16 U në kam folur me zemrën time, duke thënë: "Ja, kam fituar madhështi dhe dituri më të madhe se të gjithë ata që kanë mbretëruar para meje në Jeruzalem dhe zemra ime ka parë shumë dituri dhe njohuri".
I said to myself, “I have received more wisdom than all who were over Jerusalem before me. My mind has seen much wisdom and much learning.”
17 D he ia kushtova zemrën time për të njojtur diturinë si dhe njohjes së marrëzisë dhe budallallëkut; dhe kuptova që edhe kjo është një kërkim për të kapur erën.
And I set my mind to know wisdom and to know what is crazy and foolish. I saw that this also is like trying to catch the wind.
18 S epse aty ku ka shumë dituri ka edhe shumë shqetësim dhe kush shton diturinë shton dhembjen.
Because in much wisdom there is much trouble. And he who gets much learning gets much sorrow.