1 Timoteut 5 ~ 1 Timothy 5

picture

1 M os e qorto ashpër një plak, por këshilloje si atë, dhe më të rinjtë si vëllezër,

Do not speak sharp words to an older man. Talk with him as if he were a father. Talk to younger men as brothers.

2 p lakat si nëna, të rejat si motra, me plot dlirësi.

Talk to older women as mothers. Talk to younger women as sisters, keeping yourself pure.

3 N dero vejushat që janë me të vërtetë të veja.

Help women whose husbands have died.

4 P or në qoftë se një e ve ka djem a nipa, këta le të mësojnë më parë të tregojnë perëndishmëri ndaj atyre të familjes së vet dhe t’ua shpërblejnë prindërve të tyre, sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë.

If a woman whose husband has died has children or grandchildren, they are the ones to care for her. In that way, they can pay back to their parents the kindness that has been shown to them. God is pleased when this is done.

5 D he ajo që është me të vërtetë e ve, dhe ka mbetur e vetme, e ka shpresën në Perëndinë dhe qëndron në lutje dhe në të falura natë e ditë.

Women whose husbands have died are alone in this world. Their trust is in the Lord. They pray day and night.

6 N dërsa ajo që jeton e shthurur, ndonëse rron, është e vdekur.

But the one who lives only for the joy she can receive from this world is the same as dead even if she is alive.

7 P orosit edhe këto gjëra, që të jenë të patëmeta.

Teach these things so they will do what is right.

8 P or në qoftë se dikush nuk kujdeset për të vetët, dhe më tepër për ata të shtëpisë, ai e ka mohuar besimin dhe është më i keq se një jobesimtar.

Anyone who does not take care of his family and those in his house has turned away from the faith. He is worse than a person who has never put his trust in Christ.

9 N jë e ve të regjistrohet në listën e vejushave, po të jetë jo më e re se gjashtëdhjetë vjeçe, të ketë qenë bashkëshorte e një burri të vetëm,

A woman over sixty years old whose husband has died may receive help from the church. To receive this help, she must have been the wife of one man.

10 d he të ketë dëshminë për vepra të mira: që i ka rritur fëmijët e saj, ka pritur të huajt, ua ka larë këmbët shenjtorëve, ka ndihmuar nevojtarët, i është kushtuar vazhdimisht çdo vepre të mirë.

She must be known for doing good things for people and for being a good mother. She must be known for taking strangers into her home and for washing the feet of Christians. She must be known for helping those who suffer and for showing kindness.

11 P o mos i prano vejushat më të reja, sepse, duke u dhënë pas dëshirave të tyre, ngrihen kundër Krishtit, duan të martohen,

Do not write the names of younger women whose husbands have died together with the names of others who need help. They will turn away from Christ because of wanting to get married again.

12 d uke tërhequr mbi vete një dënim, sepse kanë shkelur besimin e parë.

Then they would be thought of as guilty of breaking their first promise.

13 M adje ato mësojnë të jenë përtace duke shkuar shtëpi më shtëpi, edhe jo vetëm përtace, por edhe llafazane dhe kureshtare duke folur për gjëra të kota.

They will waste their time. They will go from house to house carrying stories. They will find fault with people and say things they should not talk about.

14 D ua, pra, që vejushat e reja të martohen, të kenë fëmijë, të bëhen zonja shtëpie dhe të mos i japin kundërshtarit asnjë shkak për të përfolur;

I think it is best for younger women whose husbands have died to get married. They should have children and care for their own homes. Then no one can speak against them.

15 s epse disa tashmë devijuan për të ndjekur Satanin.

Some of these women have already turned away to follow Satan.

16 N ë qoftë se ndonjë besimtar ose besimtare ka vejusha, le t’i ndihmojë e të mos bëhen barrë kishës, e cila mund të ndihmojë ato që janë me të vërtetë të veja.

If you have any women whose husbands have died in your family, you must care for them. The church should not have to help them. The church can help women whose husbands have died who are all alone in this world and have no one else to help them. Teaching About Leaders

17 P leqtë që e drejtojnë mirë parësinë në kishë, le të nderohen dyfish, sidomos ata që mundohen me fjalë e me mësim.

Leaders who do their work well should be given twice as much pay, and for sure, those who work hard preaching and teaching.

18 S epse Shkrimi thotë: "Mos ia lidh gojën kaut që shin në lëmë," dhe: “Punëtori e ka hak mëditjen e tij.”

The Holy Writings say, “When a cow is walking on the grain to break it open, do not stop it from eating some”, and “A person who works should be paid.”

19 M os prano asnjë padi kundër një plaku, veçse kur ka dy ose tre dëshmitarë.

Do not listen to what someone says against a church leader unless two or three persons say the same thing.

20 A ta që mëkatojnë qortoji përpara të gjithëve, që edhe të tjerët të kenë frikë.

Show those who keep on sinning where they are wrong in front of the whole church. Then others will be afraid of sinning.

21 U në të vë në be përpara Perëndisë, dhe Zotit Jezu Krisht dhe engjëjve të zgjedhur, që t’i zbatosh këto gjëra pa paragjykime, dhe mos bëj asgjë me anësi.

I tell you from my heart that you must follow these rules without deciding before the truth is known. God and Jesus Christ and the chosen angels know what I am saying. Show favors to no one.

22 M os i vër duart askujt me ngut dhe mos u bëj pjestar në mëkatet e të tjerëve; ruaje veten të pastër.

Do not be in a hurry about choosing a church leader. You do not want to have any part in other men’s sins. Keep yourself pure.

23 M os pi më ujë, por përdor pak verë për stomakun tënd dhe për sëmundjet e tua të shpeshta.

Do not drink water only. Use a little wine because of your stomach and because you are sick so often.

24 D isa njerëzve mëkatet u duken sheshit edhe përpara gjyqit, ndërsa të tjerëve u duken më pas.

The sins of some men can be seen. Their sins go before them and make them guilty. The sins of other men will be seen later.

25 G jithashtu edhe veprat e mira duken; por edhe ato që janë ndryshe nuk mund të mbeten të fshehura.

In the same way, good works are easy to see now. But some that are not easy to be seen cannot always be hid.