1 Z oti i foli akoma Moisiut, duke thënë:
The Lord said to Moses,
2 " Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Në rast se dikush kryen mëkat nga padituria kundër çfarëdo urdhërimi, duke bërë diçka që nuk duhet të bënte,
“Say to the people of Israel, ‘If a person sins without meaning to, by not obeying what the Lord has told us to do, these are the rules he must follow.
3 n ë rast se mëkaton prifti që ka qënë vajuar, duke e bërë kështu popullin fajtor, t’i ofrojë Zotit për mëkatin e kryer një dem të vogël pa të meta, si flijim për mëkatin.
If the chosen religious leader sins and so brings guilt on the people, let him give to the Lord a bull that is perfect. It is a sin gift for the sin he has done.
4 D o ta çojë demin e vogël në hyrje të çadrës së mbledhjes përpara Zotit; do të vërë dorën e tij mbi kokën e demit të vogël dhe do ta therë demin e vogël përpara Zotit.
He will bring the bull to the door of the meeting tent before the Lord. He will lay his hand on the head of the bull, and kill the bull before the Lord.
5 P astaj prifti që ka qënë vajosur do të marrë gjak nga demi i vogël dhe do ta çojë atë në çadrën e mbledhjes;
Then the chosen religious leader is to take some of the bull’s blood and bring it to the meeting tent.
6 p rifti do të ngjyejë gishtin e tij në gjak dhe do të spërkasë pak nga ky gjak shtatë herë para Zotit, përballë velit të shenjtërores.
The religious leader will put his finger in the blood and put some of the blood seven times before the Lord and in front of the curtain of the holy place.
7 P astaj prifti do të vërë pak nga ai gjak mbi brirët e altarit të temjanit të parfumuar para Zotit, që ndodhet në çadrën e mbledhjes; do të derdhë mbetjen e gjakut të demit të vogël mbi bazën e altarit të olokausteve, që ndodhet në hyrje të çadrës së mbledhjes.
And the religious leader will put some of the blood on the horns of the altar of sweet-smelling perfume in the meeting tent before the Lord. Then he will pour out all of the bull’s blood at the base of the altar of burnt gifts at the door of the meeting tent.
8 D o të heqë prej tij tërë dhjamin e flisë së mëkatit të demit të vogël: dhjamin që mbulon zorrët dhe tërë dhjamin që rri ngjitur me zorrët,
He will take from it all the fat of the bull of the sin gift, the fat that covers the inside parts, and all the fat that is on the inside parts,
9 t ë dy veshkat dhe dhjamin që ndodhet mbi ta rreth ijeve, por do të shkëputë bulën e majme të mëlçisë mbi veshkat,
and the two kidneys with the fat that is on them, and the part on the liver, which he will take off with the kidneys,
10 a shtu siç veprohet për demin e vogël të flijimit të falënderimit; pastaj prifti do t’i tymosë ato mbi altarin e olokausteve.
just as these are taken from the bull of the peace gift. The religious leader is to burn them on the altar of burnt gifts.
11 P or lëkurën e demit të vogël dhe tërë mishin e tij, së bashku me kokën e tij, këmbët e tij, zorrët e tij dhe fëlliqësirat e tij,
But the bull’s skin and all its flesh, its head, legs, inside parts and its waste,
12 g jithë demin e vogël, do ta çojë jashtë kampit, në një vend të pastër, ku hidhet hiri; dhe do ta djegë mbi dru me zjarr; do të digjet aty ku hidhet hiri.
all the rest of the bull, he is to bring to a clean place away from the tents, where the ashes are poured out. There he will burn it on wood with fire. It will be burned where the ashes are poured out.
13 N ë rast se gjithë asambleja e Izraelit kryen mëkat nga padituria, dhe kjo gjë mbahet e fshehtë nga sytë e asamblesë, ajo ka bërë diçka që Zoti e ka ndaluar të bëhet dhe kështu është bërë fajtore;
‘If all the people of Israel sin and do not obey what the Lord has told them, without meaning to and without knowing about it, they are guilty.
14 k ur mëkati i bërë do të bëhet i njohur, asambleja do të ofrojë si fli për mëkatin një dem të vogël dhe do ta çojë përpara çadrës së mbledhjes.
When their sin becomes known, the people will give a bull from the herd for a sin gift. They will bring it in front of the meeting tent.
15 P leqtë e asamblesë do të vënë duart e tyre mbi kokën e demit të vogël përpara Zotit; pastaj demi i vogël do të theret përpara Zotit.
Then the leaders of the people will lay their hands on the bull’s head before the Lord. And the bull will be killed before the Lord.
16 P astaj prifti që ka qënë vajuar do të sjellë pak gjak nga demi i vogël në çadrën e mbledhjes;
The chosen religious leader will take some of the bull’s blood to the meeting tent.
17 p as kësaj prifti do të ngjyejë gishtin e tij në gjak dhe do ta spërkasë atë shtatë herë përpara Zotit, përballë velit.
There the religious leader will put his finger in the blood and put it seven times before the Lord and in front of the curtains.
18 D o të vërë pak nga ai gjak mbi brirët e altarit që është përpara Zotit, në çadrën e mbledhjes; dhe do të derdhë mbetjen e gjakut në bazën e altarit të olokaustit, që është në hyrjen e çadrës së mbledhjes.
He will put some of the blood on the horns of the altar before the Lord in the meeting tent. And he will pour out all the blood at the base of the altar of burnt gifts at the door of the meeting tent.
19 S ë këtejmi do të heqë tërë dhjamin dhe do ta tymosë mbi altar.
He will take all its fat from it and burn it on the altar.
20 D o të veprojë me këtë dem të vogël ashtu siç pat vepruar me demin e vogël të ofruar për mëkatin; do të bëjë të njëjtën gjë. Kështu prifti do të bëjë shlyerjen për anëtarët e asamblesë dhe këta do të jenë të falur.
He will do the same with the bull as he did with the bull of the sin gift. So the religious leader will pay for their sins. And they will be forgiven.
21 P astaj do ta çojë demin e vogël jashtë kampit dhe do ta djegë ashtu siç ka djegur demin e parë të vogël. Ky është flijimi i mëkatit për asamblenë.
Then he will bring the bull away from the tents and burn it as he burned the first bull. It is the sin gift for all the people.
22 N ë rast se një ndër krerët ka kryer një mëkat dhe nga padituria ka bërë një nga gjërat që Zoti, Perëndia e tij, e ka ndaluar të bëhet, duke u bërë, pra, fajtor,
‘When a leader sins without meaning to, by doing any of all the things the Lord God has told us not to do, he becomes guilty.
23 k ur ai bëhet i vetëdijshëm për mëkatin që ka kryer, do të çojë si ofertë të tij një cjap mashkull, pa të meta.
If his sin is made known to him, he will bring for his gift a male goat that is perfect.
24 D o të vërë dorën mbi kokën e cjapit dhe do ta therë në vendin ku theren olokaustet përpara Zotit. Éshtë një flijim për mëkatin.
He will lay his hand on the head of the male goat, and kill it in the place where they kill the burnt gifts before the Lord. It is a sin gift.
25 P astaj prifti do të marrë me gishtin e tij pak gjak nga flijimi për mëkatin dhe do ta vërë mbi brirët e altarit të olokausteve, dhe do të derdhë gjakun e cjapit mbi bazën e altarit të olokaustit;
Then the religious leader will take some of the blood of the sin gift with his finger and put it on the horns of the altar of burnt gifts. He will pour out the rest of its blood at the base of the altar of burnt gifts.
26 p astaj do të tymosë tërë dhjamin e tij mbi altar, si dhjamin e flijimit të falënderimit. Kështu prifti do të bëjë shlyerjen për atë, dhe mëkati do t’i falet.
He will burn all its fat on the altar like the fat of the peace gifts. So the religious leader will pay the price for the man’s sin. And he will be forgiven.
27 N ë rast se dikush nga populli kryen një mëkat nga padituria kundër çfarëdo urdhërimi të Zotit, duke bërë një diçka që nuk duhet të bënte, duke u bërë, pra, fajtor,
‘If anyone among the people of the land sins without meaning to, by doing any of the things the Lord said not to do, he becomes guilty.
28 k ur ai bëhet i vetëdijshëm për mëkatin që ka kryer, do të sjellë si ofertë një dhi femër, pa të meta, për mëkatin e kryer.
If his sin is made known to him, he will bring for his gift a female goat that is perfect, for the sin he has done.
29 D o të vërë dorën mbi kokën e flisë për mëkatin dhe do ta therë flinë për mëkatin në vendin e olokaustit.
He will lay his hand on the head of the sin gift, and kill the sin gift at the place of burnt gifts.
30 P astaj prifti do të marrë me gishtin e tij pak nga gjaku i tij dhe do ta vërë mbi brirët e altarit të olokaustit, dhe do të derdhë mbetjen e gjakut të tij mbi bazën e altarit.
The religious leader will take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt gifts. He will pour out all the rest of its blood at the base of the altar.
31 D o të marrë tërë dhjamin e tij, ashtu si mori dhjamin nga flijimi i falënderimit; pastaj prifti do ta tymosë atë mbi altar si një erë të këndshme për Zotin. Kështu prifti do të bëjë shlyerjen dhe ai do të falet.
Then he will take all its fat, just as the fat was taken from the peace gifts. And the religious leader will burn it on the altar for a pleasing smell to the Lord. So the religious leader will pay for his sin. And he will be forgiven.
32 N ë qoftë se ai sjell një qengj si fli të tij për mëkatin, duhet të sjellë një femër pa të meta.
‘If he brings a lamb for a sin gift, he will bring a female lamb that is perfect.
33 D o të vërë dorën mbi kokën e flisë për mëkatin dhe do ta therë si fli për mëkatin në vendin ku theren olokaustet.
He will lay his hand on the head of the sin gift, and kill it for a sin gift in the place where they kill the burnt gifts.
34 P astaj prifti do të marrë me gishtin e tij pak gjak nga gjaku i flisë për mëkatin dhe do ta vërë mbi brirët e altarit të olokaustit, dhe do të derdhë mbetjen e gjakut të tij mbi bazën e altarit.
The religious leader will take some of the blood of the sin gift with his finger and put it on the horns of the altar of burnt gifts. He will pour out all the rest of its blood at the base of the altar.
35 D o të marrë tërë dhjamin, siç merret dhjami i qengjit të flijimit të falënderimit; pastaj prifti do ta tymosë mbi altar, mbi flijimet e bëra me zjarr për Zotin. Kështu prifti do të kryejë shlyerjen për shkak të mëkatit që ka kryer, dhe ai do të jetë falur".
Then he will take all its fat, just as the lamb’s fat is taken from the peace gifts. The religious leader will burn it on the altar, on the gifts by fire to the Lord. So the religious leader will pay for him the price for the sin he has done. And he will be forgiven.