Eksodi 36 ~ Exodus 36

picture

1 T ani Betsaleeli dhe Oholiabi si dhe të gjithë njerëzit e aftë, të cilët Zoti i ka pajisur me dituri dhe zgjuarsi për të kryer të gjitha punimet për shërbimin e shenjtërores, kanë për të vepruar sipas urdhrave të Zotit".

“Bezalel and Oholiab will do the work, together with every workman whom the Lord has made able and understands how to do all the work in the building of the holy place. They will do all that the Lord has said.” The People Bring More Than Enough

2 M oisiu thirri, pra, Betsaleelin dhe Oholiabin dhe të gjithë njerëzit e urtë nga zemra, të cilët shtyheshin nga zemra për t’i hyrë punës dhe për ta kryer atë.

Then Moses called Bezalel and Oholiab and every workman whom the Lord had made able, every one whose heart moved him to come to do the work.

3 D he ata morën nga Moisiu të gjitha ofertat e sjella nga bijtë e Izraelit për punimet për ndërtimin e shenjtërores dhe kryerjen e tyre. Por çdo mëngjes bijtë e Izraelit vazhdonin t’i sillnin Moisiut oferta vullnetare.

They received from Moses all the gifts the people of Israel had brought for the work of building the holy place. And they kept bringing gifts because they wanted to every morning.

4 A tëherë të gjithë njerëzit e aftë që kryenin punime të çfarëdo lloji në shenjtërore, duke lënë secili punën që bënte, erdhën

All the able workmen came who were doing all the work on the holy place. Each man came from the work he had been doing.

5 d he i folën Moisiut, duke thënë: "Populli po sjell shumë më tepër nga sa nevojitet për të kryer punimet që Zoti ka urdhëruar të bëhen".

They said to Moses, “The people are bringing much more than enough for the work the Lord told us to do.”

6 A tëherë Moisiu dha këtë urdhër që u shpall nëpër kamp, duke thënë: Asnjë burrë dhe asnjë grua të mos bëjë më ndonjë ofertë për shenjtërorenn". Kështue ndaluan popullin të sillte tjetër material.

So Moses made it be known to all the people, saying, “No man or woman is to give any more gifts for the holy place.” So the people were kept from bringing any more.

7 S epse materiali që kishin mjaftonte për të gjitha punimet që kishin për të bërë, madje tepronte.

For the things they had were enough for doing all the work. There was more than enough. Building of the Tent

8 T ërë njerëzit e aftë, midis atyre që punonin për ndërtimin e tabernakullit, bënë dhjetë pëlhura prej liri të hollë të përdredhur dhe me fill ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe; ai i bëri me kerubinë të punuar artistikisht.

All the able men among those who were doing the work made the meeting tent with ten curtains. They made them of fine linen and blue, purple and red cloth, with cherubim sewed into them by an able workman. Bezalel made them.

9 Ç do pëlhurë kishte një gjatësi dhe një gjerësi prej katër kubitësh; të gjitha pëlhurat kishin të njëjtën masë.

Each curtain was as long as fourteen long steps and as wide as two long steps, all of them the same.

10 A i bashkoi pesë pëlhura, dhe bashkoi gjithashtu pesë pëlhurat e tjera.

He joined five curtains to each other. And the other five curtains he joined to each other.

11 D he bëri sythe ngjyrë vjollce mbi buzën e pëlhurës së jashtme të serisë së parë të pëlhurave; bëri të njëjtën gjë në buzën e pëlhurës së jashtme të serisë së dytë.

He took small pieces of blue cloth, longer than they were wide. He sewed both ends to the side of the last curtain in the first row. Then he did the same on the side of the last curtain in the second row.

12 A i bëri pesëdhjetë sythe mbi pëlhurën e parë dhe bëri gjithashtu pesëdhjetë sythe mbi buzën e pëlhurës së jashtme të serisë së dytë; sythet korrespondonin njëri me tjetrin.

He put fifty of these pieces on the one curtain. And he put fifty on the side of the other curtain, so that the pieces met each other.

13 D he bëri edhe pesëdhjetë kapëse ari dhe bashkoi pëlhurat njërën me tjetrën me anë të kapëseve; kështu tabernakulli përbënte një të tërë.

He made fifty hooks of gold. Then he joined the curtains together with the hooks so the meeting tent was as one.

14 A i bëri gjithashtu pëlhura me leshin e dhive, që të shërbenin si çadra mbi tabernakullin; ai bëri njëmbëdhjetë nga këto pëlhura.

He made curtains of goat hair for a covering over the meeting tent. He made eleven curtains in all.

15 Ç do pëlhurë kishte një gjatësi prej tridhjetë kubitësh, dhe një gjerësi prej katër kubitësh; të njëmbëdhjetë pëlhurat kishin të njëjtën masë.

Each curtain was as long as fifteen long steps, and as wide as two long steps, all of them the same.

16 A i bashkoi pesë pëlhura nga njëra anë dhe gjashtë pëlhura nga ana tjetër.

He joined five curtains by themselves and six curtains by themselves.

17 B ëri gjithashtu pesëdhjetë sythe mbi buzën e pëlhurës së jashtme të serisë së parë të pëlhurave dhe pesëdhjetë sythe mbi buzën e perdes së jashtme të serisë së dytë.

He took fifty small pieces of cloth, longer than they were wide. He sewed both ends of each to the side of the last curtain in the first row. Then he sewed fifty pieces onto the side of the last curtain in the second row.

18 D he bëri pesëdhjetë kapëse prej bronzi për ta bashkuar çadrën, me qëllim që të përbënte një të tërë.

He made fifty hooks of brass. And he put the hooks through the sewed pieces of cloth and joined the tent together as one.

19 B ëri gjithashtu për çadrën një mbulesë me lëkura dashi të ngjyera me të kuq, dhe mbi të një mbulesë me lëkura baldosash.

He made a covering for the tent out of rams’ skins made red, and a covering of badgers’ skins over this.

20 P astaj bëri për tabernakullin dërrasat prej druri të akacies, të vendosura më këmbë.

Then he made the pillars of acacia wood for the meeting tent.

21 G jatësia e një dërrase ishte dhjetë kubitë dhe gjerësia e saj një kubit e gjysmë.

Each piece of wood was as long as five long steps, and as wide as one step.

22 Ç do dërrasë kishte dy kllapa për të bashkuar njërën dërrasë me tjetrën; kështu ai veproi për të gjitha dërrasat e tabernakullit.

He made two joining pieces in each piece of wood for joining them together. He did this for all the pieces of wood of the meeting tent.

23 P astaj ai bëri dërrasat për tabernakullin: njëzet dërrasa për krahun jugor;

He made twenty pieces of wood for the south side of the meeting tent.

24 d he bëri dyzet baza prej argjendi nën njëzet dërrasat: dy baza poshtë çdo dërrase për të dy kllapat e veta.

He made forty silver bases under the twenty pieces of wood, two bases under each piece of wood.

25 D he për anën e dytë të tabernakullit, anën veriore, ai bëri njëzet dërrasa,

Then he made twenty pieces of wood for the north side of the meeting tent.

26 m e dyzet bazat e tyre prej argjendi, dy baza nën çdo dërrasë.

And he made forty silver bases, with two bases under each piece of wood.

27 P ër pjesën e pasme të tabernakullit, në drejtim të perëndimit, ai bëri gjashtë dërrasa.

He made six pieces of wood for the back or west side of the meeting tent.

28 B ëri gjithashtu dy dërrasa për të dy qoshet e pasme të tabernakullit.

He made two pieces of wood for the back corners.

29 K ëto çiftoheshin poshtë dhe ishin bashkuar lart me një unazë. Kështu veproi për të dy dërrasat, që ndodheshin në të dy qoshet.

They were together at the bottom, and joined at the top with one ring. They were made the same for the two corners.

30 K ishte, pra, tetë dërrasa me bazat e tyre prej argjendi: gjashtëmbëdhjetë baza, dy baza nën çdo dërrasë.

There were eight pieces of wood, with sixteen silver bases, two under each piece of wood.

31 B ëri gjithashtu disa traversa prej druri të akacies: pesë për dërrasat e njërit krah të tabernakullit,

He made long, straight pieces of acacia wood, five for the pieces of wood on one side of the meeting tent,

32 p esë traversa për dërrasat e krahut tjetër të tabernakullit, dhe pesë traversa për dërrasat e pjesës së pasme të tabernakullit, në perëndim.

and five for the pieces of wood on the other side of the meeting tent. Then he made five for the pieces of wood at the back of the meeting tent, the west side.

33 P astaj bëri që traversa e qendrës të kalonte në mes të dërrasave, nga njëra anë në tjetrën.

He made the long, straight cross-piece for the center to pass through from end to end.

34 I veshi pastaj dërrasat me ar dhe i bëri prej ari unazat e tyre nga do të kalonin traversat, dhe i veshi me ar traversat.

He covered the pieces of wood with gold. He made rings of gold to hold the long, straight pieces of wood. And he covered these pieces of wood with gold.

35 B ëri gjithashtu velin me fill ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe, dhe me li të hollë të përdredhur me kerubinë të punuar artistikisht;

He made the curtain of blue and purple and red cloth and fine linen. He made it with cherubim sewed into it by an able workman.

36 B ëri për të katër shtylla prej druri të akacies me grremçat e tyre prej ari; dhe shkriu për shtyllat katër baza prej argjendi.

He hung it on four pillars of acacia wood covered with gold. Their hooks were made of gold and he made four silver bases for it.

37 D he bëri për hyrjen e çadrës një perde prej filli ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe, dhe prej liri të hollë të përdredhur, shkurt puna e një qëndistari.

He made a curtain for the door of the meeting tent out of blue, purple and red cloth and fine linen, the work of an able workman.

38 B ëri gjithashtu pesë shtyllat e saj së bashku me grremçat e tyre i veshi me ar kapitelet dhe dërrasat e tyre; por pesë bazat e tyre ishin prej bronzi.

He made five pillars with their hooks and covered their tops with gold. But he made their five bases of brass.