Levitiku 17 ~ Leviticus 17

picture

1 Z oti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:

The Lord said to Moses,

2 " Foli Aaronit, bijve të tij dhe të gjithë bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kjo është ajo që Zoti ka urdhëruar, duke thënë:

“Say to Aaron and his sons and to all the people of Israel, ‘This is what the Lord has told us to do.

3 K ushdo nga shtëpia e Izraelit ther një ka ose një qengj apo një dhi brenda kampit, ose jashtë kampit,

If any man of the house of Israel kills a bull, lamb or goat, among the tents or away from the tents,

4 d he nuk e çon në hyrjen e çadrës së mbledhjes për ta paraqitur si një ofertë për Zotin përpara tabernakullit të Zotit, do të mbahet si fajtor gjaku; ka derdhur gjak dhe ky njeri do të shfaroset në mes të popullit të tij;

and has not brought it to the door of the meeting tent to give it to the Lord, he will be guilty for that blood, and will not be among God’s people.

5 d he kjo me qëllim që bijtë e Izraelit, në vend që të flijojnë flitë e tyre në fusha, t’ia çojnë Zotit në hyrje të çadrës së mbledhjes, priftit, dhe t’ia ofrojnë Zotit si flijim falënderimi.

The reason is so that the people of Israel may bring their gifts which were killed in the open field to the Lord, to the religious leader at the door of the meeting tent. Then they can be given as peace gifts to the Lord.

6 P rifti do të spërkasë gjakun mbi altarin e Zotit, në hyrje të çadrës së mbledhjes, dhe do të tymosë dhjamin me erë shumë të këndshme për Zotin.

The religious leader will put the blood on the altar of the Lord at the door of the meeting tent. And he will burn the fat for a pleasing smell to the Lord.

7 A ta nuk do t’i ofrojnë më flijimet e tyre demonëve, prapa të cilëve janë poshtëruar. Ky do të jetë për ta një ligj i përjetshëm, për gjithë brezat e tyre.

So they will no longer give their gifts to the goat-like gods to whom they sell themselves. This will be a Law to them for all their people forever.’

8 U thuaj akoma: "Cilido burrë i shtëpisë së Izraelit ose nga të huajt që banojnë midis jush të ofrojë një olokaust apo një flijim,

“Then say to them, ‘Any man of the house of Israel, or visiting from another land, who gives a burnt gift or other gift,

9 d he po të mos e çojë në hyrjen e çadrës së mbledhjes për t’ia ofruar Zotit, ky njeri do të shfaroset në mes të popullit të tij.

and does not bring it to the door of the meeting tent to give it to the Lord, will be cut off from his people.

10 N ë rast se dikush nga shtëpia e Izraelit apo nga të huajt që banojnë midis jush ha çfarëdo lloj gjaku, unë do ta kthej fytyrën time kundër atij që ha gjak dhe do ta shfaros në mes të popullit të tij.

‘If any man of the house of Israel, or visiting from another land, eats any blood, I will turn against that person who eats blood, and he will not be among God’s people.

11 S epse jeta e mishit është në gjak. Prandaj ju kam urdhëruar ta vini mbi altar për të bërë shlyerjen për jetën tuaj, sepse është gjaku që bën shlyerjen e fajit për jetën.

For the life of the flesh is in the blood. I have given it to you on the altar to make your souls free from sin. For the blood makes you free from sin because of the life in it.’

12 P randaj u kam thënë bijve të Izraelit: asnjëri prej jush nuk ka për të ngrënë gjak; as i huaji që banon midis jush nuk ka për të ngrënë gjak".

So I have said to the people of Israel, ‘None of you should eat blood. And the man who visits you from another land should not eat blood.’

13 D he në qoftë se ndonjë prej bijve të Izraelit ose të të huajve që banojnë midis jush zë në gjah një kafshë ose një zog që mund të hahet, do të derdhë gjakun e tij dhe do ta mbulojë me dhe;

If any man from the people of Israel, or from other people living among them, catches an animal or bird which may be eaten, he should pour out its blood and cover it with dust.

14 s epse është jeta e çdo mishi; gjaku i tij mban jetën e tij. Prandaj u kam thënë bijve të Izraelit: "Nuk do të hani gjakun e asnjë mishi, sepse jeta e çdo mishi është gjaku i tij; kushdo që do ta hajë do të shfaroset".

“For blood is the life of every living thing. So I said to the people of Israel, ‘Do not eat the blood of any living thing. For the life of every living thing is its blood. Whoever eats it will be cut off.’

15 D he çfarëdo personi, qoftë i lindur në vend apo i huaj, që ha një kafshë të ngordhur në mënyrë natyrale apo të shqyer, do të lajë rrobat dhe do të lahet vetë me ujë, dhe ka për të qenë i papastër deri në mbrëmje; pastaj do të jetë i pastër.

Every person, both living in the land or one who has come from another land, who eats an animal that dies or is killed by wild animals, must wash his clothes and wash himself in water. He will be unclean until evening. Then he will be clean.

16 P or në rast se nuk lan rrobat e tij dhe nuk lan trupin e tij, do të mbajë fajin e paudhësisë së tij".

But if he does not wash them or wash his body, he will suffer for his own sin.”