Eksodi 30 ~ Exodus 30

picture

1 " Do të bësh edhe një altar për të djegur temjanin; dhe do ta bësh prej druri të akacies.

“Make an altar for burning special perfume. Make it of acacia wood.

2 D o të jetë një kubit i gjatë dhe një kubit i gjerë; do të jetë katror dhe do të ketë një lartësi dy kubitësh; brirët e tij do të përbëjnë një pjesë të vetme me të.

It will be as long and as wide as a man’s arm and as high as a man’s waist. Its horns will be of one piece with it.

3 D o ta veshësh me ar safi: pjesën e tij të sipërme, anët e tij rreth e qark dhe brirët e tij; do t’i bësh edhe një kurorë ari.

Cover its top, all its sides and its horns with pure gold. And make a piece of gold to go around it.

4 D o t’i bësh edhe dy unaza ari nën kurorë, në të dy krahët e tij; do t’i vësh në të dy krahët e tij për të kaluar shtizat, të cilat shërbejnë për ta mbartur.

Then make two gold rings for the altar to put under this piece. Put one on each side of the altar so it can hold the long pieces of wood used for carrying it.

5 S htizat do të bëhen me dru të akacies dhe do t’i veshësh me ar.

Make the long pieces of acacia wood and cover them with gold.

6 D o ta vendosësh altarin përpara velit që ndodhet përpara arkës së dëshmisë, përballë pajtuesit që ndodhet mbi dëshminë, ku unë do të të takoj.

Put this altar in front of the curtain that is by the box of the Law, in front of the mercy-seat that is over the box of the Law. There I will meet with you.

7 M bi të Aaroni do të djegë temjan të parfumuar; do ta djegë çdo mëngjes, kur rregullon llambat.

Aaron will burn special perfume on it every morning when he takes care of the lamps.

8 K ur Aaroni ndez llambat në të ngrysur, do të djegë temjanin: një temjan i vazhdueshëm përpara Zotit, për brezat e ardhshëm.

And when Aaron takes care of the lamps in the evening, he will burn special perfume. There will be a burning of special perfume before the Lord for all your people for all time.

9 N uk do të ofroni mbi të as temjan të huaj, as olokaust, as blatim; dhe mbi të nuk do të derdhni libacione.

Do not give upon this altar any perfume, burnt gift or grain gift that is not holy. And do not pour out a drink gift on it.

10 D he Aaroni do të bëjë një herë në vit shlyerjen e mëkatit mbi brirët e tij; me gjakun e flisë së shlyerjes së mëkatit do të bëjë mbi të shlyerjen një herë në vit, brez pas brezi. Do të jetë gjë shumë e shenjtë, e shenjtë për Zotin".

Once a year Aaron will give a gift for sin on its horns to take away sin. He will give the blood of the sin gift to make it holy once a year for all your people for all time. It is most holy to the Lord.” Tax for the Meeting Tent

11 Z oti i foli akoma Moisiut, duke thënë:

The Lord said to Moses,

12 " Kur do të bësh llogarinë e bijve të Izraelit, për regjistrimin e tyre, secili do t’i japë Zotit shpengimin e jetës së tij, kur do të numërohen, me qëllim që të mos goditen nga ndonjë plagë, kur do të bësh regjistrimin e tyre.

“When you number the people of Israel, each one of them will pay a price for his life to the Lord. Then no trouble will come upon them when you number them.

13 K jo është ajo që do të japë secili nga ata që paguajnë taksë: gjysmë sikli, simbas siklit të shenjtërores, (sikli është baras me njëzet gere), një gjysmë sikli do të jetë oferta që duhet t’i bëhet Zotit.

Every one who is numbered will give one piece of silver, by the weight decided upon for the holy place. One piece of silver will be a gift to the Lord.

14 K ushdo që do të përfshihet nga regjistrimi, njëzet vjeç e lart, do t’i japë Zotit këtë ofertë.

Every one who is numbered, twenty years old and older, will give the gift to the Lord.

15 I pasuri nuk do të japë më tepër, as i varfëri më pak se gjysmë sikli, kur do t’i bëhet kjo ofertë Zotit për të shlyer fajet e jetës suaj.

The rich will not pay more and the poor will not pay less than one piece of silver. It will be a gift to the Lord so you will be forgiven of sin.

16 D o të marrësh, pra, nga djemtë e Izraelit këto të holla të shërbimit dhe do t’i përdorësh për shërbimin e çadrës së mbledhjes: kjo do të jetë për bijtë e Izraelit një kujtim para Zotit për të bërë shlyerjen për jetën tuaj".

Receive this money from the people of Israel and use it for the work of the meeting tent. Then it will be remembered before the Lord that the people of Israel gave a gift to take away their sin of being numbered.” The Pot of Brass for Washing

17 Z oti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:

The Lord said to Moses,

18 " Do të bësh edhe një legen prej bronzi, me bazën e tij prej bronzi, për t’u larë; do ta vendosësh midis çadrës së mbledhjes dhe altarit dhe do të vësh edhe ujë.

“Make a pot of brass for washing. Make its base of brass also. Put it between the meeting tent and the altar, and put water in it.

19 D he aty Aaroni dhe bijtë e tij do të lajnë duart dhe këmbët.

Aaron and his sons will wash their hands and feet with water from it.

20 K ur do të hyjnë në çadrën e mbledhjes, do të lahen me ujë, që të mos vdesin; kështu edhe kur do t’i afrohen altarit për të shërbyer, për të tymosur një ofertë të bërë Zotit me anë të zjarrit.

When they go into the meeting tent, they will wash with water, so they will not die. And they will wash when they go near the altar to give a gift made by fire to the Lord.

21 D o të lajnë duart dhe këmbët e tyre, që të mos vdesin. Ky do të jetë një rregull i përjetshëm, për atë dhe për pasardhësit e tij, brez pas brezi".

They will wash their hands and their feet, so they will not die. It will always be a law for Aaron and his children forever.” The Holy Oil for Pouring

22 Z oti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:

The Lord said to Moses,

23 " Gjej edhe aromat më të mira: pesëqind sikla mirrë të lëngët, dyqind e pesëdhjetë, domethënë gjysma, cinamon aromatik dhe dyqind e pesëdhjetë kanellë aromatike,

“Take the best spices: a heavy weight of flowing myrrh, half that weight of sweet-smelling cinnamon and of sweet-smelling cane,

24 p esëqind sikla, në bazë të siklit të shenjtërores, kasie dhe një hin vaj ulliri.

and a heavy weight of cassia, the weight decided upon by the holy place, and a large jar of olive oil.

25 M e këto të përgatitësh një vaj për vajosjen e shenjtë, një parfum të prodhuar me artin e parfumierit: ky do të jetë vaji i vajosjes së shenjtë.

Mix these to make a holy oil for holy use, mixed like perfume made by an able workman. It will be a holy oil for holy use.

26 M e të do të vajosësh çadrën e mbledhjes dhe arkën e dëshmisë,

Pour it on the meeting tent and the box of the Law,

27 t ryezën dhe të gjitha veglat e tij, shandanin dhe të gjitha përdorëset e tij, altarin e temjanit,

the table and all its objects, the lamp-stand and all its objects, the altar of special perfume,

28 a ltarin e olokausteve dhe të gjitha përdorëset e tij, legenin dhe bazën e tij.

the altar of burnt gifts and all its objects, and the washing pot and its base.

29 D o të shenjtërosh kështu këto gjëra dhe do të jenë shumë të shenjta; të gjitha sendet që u përkasin, do të jenë të shenjta.

Set them apart so they may be most holy. Whatever touches them will be holy.

30 D o të vajosësh edhe Aaronin dhe bijtë e tij dhe do t’i shenjtërosh, me qëllim që të më shërbejnë si priftërinj.

Pour oil on Aaron and his sons. Set them apart so they may serve as religious leaders for Me.

31 P astaj do t’u flasësh bijve të Izraelit, duke u thënë: "Ky do të jetë për mua një vaj për vajosjen e shenjtë, brez pas brezi.

Say to the people of Israel, ‘This will be a holy oil to Me for all your people for all time.

32 N uk do ta derdhni mbi mish njeriu dhe nuk do të përgatisni tjetër po ashtu; ai është i shenjtë, do të jetë i shenjtë edhe për ju.

It will not be poured on the flesh of man. And you will not mix any like it. It is holy. It will be holy to you.

33 K ushdo që përgatit të ngjashëm, apo kushdo që e vë mbi një të huaj, do të shfaroset nga populli i tij"".

Whoever mixes any like it, or puts any of it on a man who is not a religious leader, will be cut off from his people.’”

34 Z oti i tha akoma Moisiut: "Gjej disa aroma, storaks, guaska erëmira, galban, aroma me temjan të kulluar, në doza të barabarta;

The Lord said to Moses, “Take sweet spices, stacte, onycha and galbanum, spices with pure frankincense. Take the same amount of each.

35 d o të përgatitësh me to një parfum simbas artit të parfumierit, një parfum të kripur, të pastër dhe të shenjtë;

Mix them to make a special perfume, salted, pure and holy, the work of an able workman.

36 d o ta kthesh një pjesë të tij në pluhur shumë të hollë dhe do të vendosësh pak nga ai përpara dëshmisë në çadrën e mbledhjes, ku unë do të të takoj: ai do të jetë për ju një gjë shumë e shenjtë.

Beat some of it very fine. And put some of it in front of the special box of the agreement in the meeting tent, where I will meet with you. It will be most holy to you.

37 P or nga temjani që ke për të bërë, nuk do të përgatisni për veten tuaj me të njëjtën përbërje; kjo do të jetë për ty një gjë e shenjtë kushtuar Zotit.

Do not mix this special perfume in the same way for yourselves. It will be holy for you to the Lord.

38 K ushdo që do të përgatisë një temjan të këtij lloji, do të shfaroset nga populli i tij".

Whoever makes any like it to use as perfume will be cut off from his people.”