Efesianëve 3 ~ Ephesians 3

picture

1 P ër këtë arsye unë, Pali, jam i burgosuri i Jezu Krishtit për ju johebrenjtë,

I, Paul, am in prison because I am a missionary for Jesus Christ to you who are not Jews.

2 d he nëse keni dëgjuar për dhënien e hirit të Perëndisë, që më është besuar për ju;

I am sure you have heard that God trusted me with His loving-favor.

3 s e si, me zbulesë, ai ma bëri të njohur misterin, sikurse ju shkrova më përpara me pak fjalë.

I wrote a little about this to you before. In a special way, God showed me His secret plan.

4 D uke i lexuar këto, ju mund të kuptoni cila është inteligjenca ime në misterin e Krishtit,

When you read this, you will understand how I know about the things that are not easy to understand about Christ.

5 q ë nuk iu bë i njohur në epokat e tjera bijve të njerëzve, ashtu si iu zbulua tani apostujve të shenjtë dhe profetëve të tij me anë të Frymës,

Long ago men did not know these things. But now they have been shown to His missionaries and to the early preachers by the Holy Spirit.

6 q ë johebrenjtë të jenë bashkëtrashëgimtarë të të njëjtit trup dhe bashkëpjesëtarë të premtimit të tij në Krishtin nëpërmjet ungjillit,

Let me tell you that the Good News is for the people who are not Jews also. They are able to have life that lasts forever. They are to be a part of His church and family, together with the Jews. And together they are to receive all that God has promised through Christ.

7 s hërbenjës i të cilit u bëra, sipas dhunëtisë së hirit të Perëndisë që m’u dha në sajë të fuqisë së tij.

God asked me to preach this Good News. He gave me the gift of His loving-favor. He gave me His power to preach it.

8 M ua, më të voglit nga të gjithë shenjtorët, m’u dha ky hir për të shpallur midis johebrenjve pasuritë e papërshkrueshme të Krishtit,

Of all those who belong to Christ, I am the least important. But this loving-favor was given to me to preach to the people who are not Jews. I was to tell them of the great riches in Christ which do not come to an end.

9 d he për t’u manifestuar të gjithëve pjesëmarrjen e misterit, i cili nga epokat më të lashta qe fshehur në Perëndinë, i cili krijoi të gjitha gjërat nëpërmjet Jezu Krishtit;

I was to make all men understand the meaning of this secret. God kept this secret to Himself from the beginning of the world. And He is the One Who made all things.

10 q ë nëpërmjet kishës, në kohën e tashme u manifestohej principatave dhe pushtetëve, në vendet qiellore, dituria e shumëllojshme e Perëndisë,

This was done so the great wisdom of God might be shown now to the leaders and powers in the heavenly places. It is being done through the church.

11 s ipas qëllimit të përjetshëm që ai kreu në Krishtin Jezus, Zotin tonë,

This was the plan God had for all time. He did this through Christ Jesus our Lord.

12 n ë të cilin kemi lirinë dhe hyrjen te Perëndia në mirëbesimin nëpërmjet besimit në të.

We can come to God without fear because we have put our trust in Christ.

13 P ër këtë arsye ju lutem që të mos dekurajoheni për shkak të mundimeve të mia që vuaj për ju, e cila është lavdia juaj.

So I ask you not to lose heart because of my suffering for you. It is to help you. Paul’s Prayer for the Church

14 P ër këtë arsye unë po i ul gjunjët e mi përpara Atit të Zotit tonë Jezu Krisht,

For this reason, I bow my knees and pray to the Father.

15 n ga i cili merr emër çdo familje në qiejt dhe mbi tokë,

It is from Him that every family in heaven and on earth has its name.

16 q ë t’ju japë, sipas pasurisë së lavdisë së vet, të forcoheni me fuqi nëpërmjet Frymës të tij në njeriun e përbrendshëm,

I pray that because of the riches of His shining-greatness, He will make you strong with power in your hearts through the Holy Spirit.

17 q ë Krishti të banojë në zemrat tuaja me anë të besimit,

I pray that Christ may live in your hearts by faith. I pray that you will be filled with love.

18 q ë, të rrënjosur dhe të themeluar në dashuri, të mund të kuptoni me të gjithë shenjtorët cila është gjërësia, gjatësia, thellësia dhe lartësia,

I pray that you will be able to understand how wide and how long and how high and how deep His love is.

19 d he ta njihni dashurinë e Krishtit që tejkalon çdo njohuri, që të mbusheni me tërë plotësinë e Perëndisë.

I pray that you will know the love of Christ. His love goes beyond anything we can understand. I pray that you will be filled with God Himself.

20 T ani atij që, sipas fuqisë që vepron në ne, mund të bëjë jashtë mase më tepër nga sa kërkojmë ose mendojmë,

God is able to do much more than we ask or think through His power working in us.

21 a tij i qoftë lavdia në kishën në Krishtin Jezus për të gjitha brezat, në jetë të jetëve. Amen.

May we see His shining-greatness in the church. May all people in all time honor Christ Jesus. Let it be so.