1 E lihu nisi përsëri të flasë dhe tha:
Then Elihu said,
2 " Dëgjoni, o njerëz të urtë, fjalët e mia, dhe ju, njerëz të ditur, ma vini veshin!
“Hear my words, you wise men. Listen to me, you who know.
3 S epse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.
For the ear tests words as the mouth tastes food.
4 L e të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.
Let us choose for ourselves what is right. Let us know among ourselves what is good.
5 S epse Jobi ka thënë: "Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.
For Job has said, ‘I am right and good, but God has taken away my right.
6 A duhet të gënjej kundër drejtësisë sime? Plaga ime është e pashërueshme, megjithëse jam pa mëkat".
Would I lie about my right? I have been hurt so that I cannot be healed, but I have done no wrong.’
7 K ush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,
What man is like Job, who drinks up words against him like water?
8 q ë ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?
He goes among those who do wrong, and walks with sinful men.
9 S epse ka thënë: "Nuk i vlen fare njeriut të vendosë kënaqësinë e tij te Perëndia".
For he has said, ‘A man gets nothing by trying to please God.’
10 M ë dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!
“So listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do what is sinful, and from the All-powerful to do wrong.
11 S epse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.
For He pays a man by the work he does. He will see that a man is paid for what he does.
12 S igurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.
For sure God will not do wrong. The All-powerful will not turn what is right into sin.
13 K ush i ka besuar kujdesin për tokën, ose kush e ka vendosur mbi tërë botën?
Who gave Him the power over the earth? Who gave Him the whole world to take care of?
14 N ë qoftë se Perëndia duhet të vendoste në zemër të vet të tërhiqte mbi vete Frymën e tij dhe frymën e tij,
If He should take back His spirit and His breath,
15 ç do mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.
all flesh would die together, and man would return to dust.
16 N ë qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.
“If you have understanding, hear this. Listen to what I say.
17 A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?
Should one who hates what is right be the one to rule? Will you say that He Who is right and good and strong is guilty?
18 A i që i thotë një mbreti: "Je për t’u përbuzur" dhe princave: "Jeni të këqij".
Who says to a king, ‘You are of no worth,’ and to rulers, ‘You are sinful’?
19 P or ai nuk bën asnjë anësi me të mëdhenjtë dhe as e konsideron të pasurin më tepër se të varfrin, sepse të gjithë janë vepra e duarve të tij.
Who shows no favor to princes, or thinks of the rich as more important than the poor? They are all the work of His hands.
20 N ë një çast ata vdesin; në mesin e natës njerëzia tronditet dhe zhduket, të fuqishmit çohen tutje pa dorë njeriu.
In a short time they die. At midnight the people are shaken and pass away. And the powerful are taken away by no human hand.
21 S epse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.
“For God’s eyes are upon the ways of a man, and He sees all his steps.
22 N uk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.
There is no darkness or shadow where sinners can hide themselves.
23 N ë fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.
For God does not need to set a time for man to go before Him and be judged.
24 A i i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.
He breaks powerful men in pieces without asking any reason, and puts others in their place.
25 D uke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;
For He knows their works. He puts them down in the night, and they are crushed.
26 i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,
God punishes them for their sin where everyone can see them.
27 s epse janë larguar nga ai pa u kujdesur për rrugët e tij,
Because they turned aside from following Him. They did not care about any of His ways.
28 d eri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.
So they caused the cry of the poor to come to Him. And He heard the cry of those in need.
29 K ur Perëndia jep qetësinë, kush do ta dënojë? Kur fsheh fytyrën e tij, kush do të mund ta shikojë, qoftë kundër një kombi të tërë ose kundër një njeriu të vetëm,
When He keeps quiet, who can say He is wrong? When He hides His face, who can see Him? But He is over both nation and man.
30 p ër të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?
So men without God should not rule and should not be a trap for the people.
31 D ikush mund t’i thotë Perëndisë: "Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;
“For has any one said to God, ‘I have suffered punishment, and will not cause any more trouble?
32 t regomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më"?
Teach me what I cannot see. If I have sinned, I will do it no more’?
33 A duhet të të shpërblejë ai në bazë të konditave të tua, sepse ti nuk pranon gjykimin e tij? Ti duhet të zgjedhësh dhe jo unë; prandaj thuaj atë që di.
Will God ask what you want to do, when you will not do what He says? You must decide, and not I. So tell what you know.
34 N jerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë:
Men of understanding will say to me, and wise men who hear me say,
35 " Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri".
‘Job speaks without much learning. His words are without wisdom.
36 L e të provohet Jobi deri në fund, sepse përgjigjet e tij janë si ato të njerëzve të këqij,
Job should be tried to the end, because he answers like sinful men.
37 s epse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë".
To his sin he adds a strong will against God. Making fun he claps his hands among us, and speaks many words against God.’”