Jobi 42 ~ Job 42

picture

1 A tëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe tha:

Then Job answered the Lord, and said,

2 " E pranoj që mund të bësh gjithçka, dhe që asnjë nga planet e tua nuk mund të pengohet.

“I know that You can do all things. Nothing can put a stop to Your plans.

3 K ush është ai që, pa pasur gjykim, errëson mendjen tënde? Prandaj thashë gjëra që nuk i kuptoja, gjëra shumë të larta për mua që nuk i njihja.

‘Who is this that hides words of wisdom without much learning?’ I have said things that I did not understand, things too great for me, which I did not know.

4 D ëgjomë, pra, dhe unë do të flas; unë do të të bëj pyetje dhe ti do të më përgjigjesh.

‘Hear now, and I will speak. I will ask you, and you answer Me.’

5 V eshi im kishte dëgjuar të flitej për ty por tani syri im të sheh.

I had heard of You only by the hearing of the ear, but now my eye sees You.

6 P randaj ndjej neveri ndaj vetes dhe pendohem mbi pluhurin dhe hirin".

So I hate the things that I have said. And I put dust and ashes on myself to show how sorry I am.” Job Is Richer Now

7 M bas këtyre fjalëve që Zoti i drejtoi Jobit, Zoti i tha Elifazit nga Temani: "Zemërimi im u ndez kundër teje dhe kundër dy miqve të tu, sepse nuk keni folur drejt për mua, ashtu si ka bërë shërbëtori im Job.

After the Lord had spoken these words to Job, the Lord said to Eliphaz the Temanite, “My anger burns against you and your two friends, because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.

8 T ani, pra, merrni me vete shtatë dema dhe shtatë desh, shkoni te shërbëtori im Job dhe ofroni një olokaust për veten tuaj. Dhe shërbëtori im Jobi do të lutet për ju; dhe kështu për respektin që kam për të nuk do t’ju trajtoj sipas marrëzisë suaj, sepse nuk keni folur drejt për mua, si ka bërë shërbëtori im Job".

So now take seven bulls and seven rams, and go to My servant Job. Give a burnt gift for yourselves, and My servant Job will pray for you. For I will hear his prayer and not punish you for being foolish, because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.”

9 E lifazi nga Temani, Bildadi nga Shuahu dhe Tsofari nga Naamathi shkuan dhe vepruan ashtu si kishte urdhëruar Zoti; dhe Zoti tregoi kujdes për Jobin.

So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, did what the Lord told them. And the Lord heard Job’s prayer.

10 M basi Jobi u lut për miqtë e tij, Zoti e ktheu në gjendjen e mëparshme; kështu Zoti i dha Jobit dyfishin e tërë atyre që kishte zotëruar.

The Lord returned to Job all the things that he had lost, when he prayed for his friends. The Lord gave Job twice as much as he had before.

11 T ërë vëllezërit e tij, tërë motrat e tij dhe tërë të njohurit e tij të mëparshëm erdhën ta takonin; hëngrën bashkë me të në shtëpinë e tij; i dhanë zemër dhe e ngushëlluan për të gjitha fatkeqësitë që Zoti kishte dërguar mbi të; pastaj secili prej tyre i dha një monedhë argjendi dhe një unazë ari.

Then all his brothers and sisters and all who had known him before came to him, and ate bread with him in his house. They showed pity and comforted him for all the trouble the Lord had brought upon him. Each one gave him one piece of money and a gold ring.

12 Z oti i bekoi vitet e fundit të Jobit më tepër se vitet e para, sepse ai pati katërmbëdhjetë mijë dele, gjashtë mijë deve, një mijë pendë qe dhe një mijë gomarë.

The Lord brought more good to Job in his later years than in his beginning. He had 14, 000 sheep, 6, 000 camels, 2, 000 oxen, and 1, 000 female donkeys.

13 P ati gjithashtu shtatë bij dhe tri bija;

He had seven sons and three daughters also.

14 e quajti të parën Jemimah, të dytën Ketsiah dhe të tretën Keren-Hapuk.

He gave the first the name Jemimah, the second Keziah, and the third Keren-happuch.

15 N ë tërë vendin nuk kishte gra aq të bukura sa bijat e Jobit; dhe i ati u la atyre një trashëgimi midis vëllezërve të tyre.

No women were found in all the land who were as beautiful as Job’s daughters. And their father gave them a share among their brothers.

16 M bas kësaj Jobi jetoi njëqind e dyzet vjet dhe i pa bijtë e tij dhe bijtë e bijve të tij për katër breza.

After this Job lived 140 years, and saw his sons, his grandsons, and even their sons.

17 P astaj Jobi vdiq plak dhe i ngopur me ditë.

Then Job died, an old man having lived many days.