Fjalët e urta 29 ~ Proverbs 29

picture

1 N jeriu që fortëson qafën kur qortohet, do të thyhet papritmas pa tjetër.

A man who does not listen after many strong words are spoken to him will be destroyed all at once and without help.

2 K ur të drejtët shumohen, populli gëzohet, por, kur sundon i pabesi, populli rënkon.

When those who are right with God rule, the people are glad, but when a sinful man rules, the people have sorrow.

3 N jeriu që e do diturinë gëzon të atin; por ai që shkon me prostitutat shkapaderdh pasurinë e vet.

A man who loves wisdom makes his father glad, but he who goes with women who sell the use of their bodies wastes his money.

4 M breti e bën të qëndrueshëm vendin me anë të drejtësisë, por ai që merr dhurata e çon në shkatërrim.

The king makes the land strong by doing what is right and fair, but the one who takes pay for doing wrong, destroys it.

5 N jeriu që i bën lajka të afërmit të tij shtrin një rrjetë mbi hapat e tij.

A man who gives his neighbor sweet-sounding words that are not true spreads a net for his own feet.

6 N ë mëkatin e një njeriut të keq ka një lak, por i drejti këndon dhe gëzohet.

A sinful man is trapped by his sins, but a man who is right with God sings for joy.

7 I drejti interesohet për çështjen e të varfërve, por i pabesi nuk e kupton këtë interesim.

The man who is right with God cares about the rights of poor people, but the sinful man does not understand such things.

8 T allësit kurdisin trazira në qytet, por njerëzit e urtë e qetësojnë zemërimin.

Men who speak against others set a city on fire, but wise men turn away anger.

9 N ë rast se një njeri i urtë hyn në grindje me një budalla, dhe budallai zemërohet dhe qesh, nuk ka paqe.

When a wise man argues with a foolish man, the fool only gets angry or laughs, and there is no peace and quiet.

10 N jerëzit gjakatarë urrejnë të ndershmin, por njerëzit e drejtë kërkojnë të mbrojnë jetën e tij.

Men who kill hate him without blame, but a good man cares for his life.

11 B udallai e shfryn gjithë zemërimin e tij, por i urti e frenon dhe e ul.

A fool always loses his temper, but a wise man keeps quiet.

12 N ë rast se një mbret dëgjon fjalët gënjeshtare, tërë ministrat e tij bëhen të pabesë.

If a ruler listens to lies, all who work for him will become sinful.

13 I varfëri dhe shtypësi kanë këtë të përbashkët: Zoti ndriçon sytë e të dy palëve.

The Lord gives light to the eyes of both the poor man and the man who makes it hard for others.

14 M breti që u siguron drejtësi të varfërve në të vërtetë do ta ketë fronin të vendosur për gjithnjë.

If the king is fair as he judges the poor, his throne will stand forever.

15 S hufra dhe qortimi japin dituri; por fëmija për të cilën nuk kujdeset kurrkush e turpëron nënen e vet.

The stick and strong words give wisdom, but a child who gets his own way brings shame to his mother.

16 K ur shtohen të pabesët shtohen edhe shkeljet, por të drejtët do të shohin shkatërrimin e tyre.

When the sinful are many, sins become many, but those who are right with God will see their fall.

17 K orrigjo birin tënd, ai do të japë rehatinë dhe do t’i sigurojë kënaqësi shpirtit tënd.

Punish your son when he does wrong and he will give you comfort. Yes, he will give joy to your soul.

18 K ur nuk ka një vizion profetik, populli bëhet i shfrenuar, por lum ai që respekton ligjin.

Where there is no understanding of the Word of the Lord, the people do whatever they want to, but happy is he who keeps the law.

19 N jë shërbëtor nuk ndreqet vetëm me fjalë; edhe kur i kupton, nuk bindet.

A servant will not be taught by words alone. For even if he understands, he will not answer.

20 A ke parë një njeri që ngutet në të folur? Ka më tepër shpresa te një budalla se sa te ai.

Do you see a man who is quick with his words? There is more hope for a fool than for him.

21 N ë se dikush rrit me përkujdesje qysh në fëmijëri shërbëtorin e vet, në fund ai do të dojë të bëhet trashëgimtar i tij.

He who gives good care to his servant from the time he is young, will in the end find him to be a son.

22 N jeriu zemërak kurdis grindje dhe njeriu idhnak kryen shumë mëkate.

A man of anger starts fights, and a man with a bad temper is full of wrong-doing.

23 K ryelartësia e njeriut e çon poshtë atë, por ai që ka një shpirt të përvuajtur do të ketë lavdi.

A man’s pride will bring him down, but he whose spirit is without pride will receive honor.

24 K ush bëhet ortak me një vjedhës urren jetën e vet. Ai dëgjon betimin, por nuk padit asgjë.

He who works with a robber hates his own life. He knows about the bad that will come, but can tell nothing.

25 F rika e njeriut përbën një lak, por ai që ka besim te Zoti është i siguruar.

The fear of man brings a trap, but he who trusts in the Lord will be honored.

26 T ë shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit, por drejtësia për çdo njeri vjen nga Zoti.

Many look for the ruler’s favor, but what is right and fair comes from the Lord.

27 N jeriu jo i drejtë është një neveri për të drejtët, dhe ai që ecën me ndershmëri është një neveri për të pabesët.

A sinful man is a shame to those who are right with God, and he who is right with God is a shame to the sinful.