1 A shtu si suta ka një dëshirë të madhe për rrëketë e ujit, kështu shpirti im ka një dëshirë të zjarrtë për ty, o Perëndi.
As the deer desires rivers of water, so my soul desires You, O God.
2 S hpirti im ka një etje të madhe për Perëndinë, për Perëndinë e gjallë. Kur do të vij dhe do të paraqitem para Perëndisë?
My soul is thirsty for God, for the living God. When will I come and meet with God?
3 L otët e mia janë bërë ushqimi im ditë e natë, ndërsa më thonë vazhdimisht: "Ku është Perëndia yt?".
My tears have been my food day and night, while men say to me all day long, “Where is your God?”
4 D uke kujtuar këto gjëra, brenda vetes sime i jap shfrim të lirë shpirtit tim, sepse kisha zakon të shkoja me turmën, duke e udhëhequr në shtëpinë e Perëndisë, në mes të këngëve të gëzimit dhe të lëvdimit të një turme në festë.
These things I remember, and I pour out my soul within me. For I used to go with many people and lead them to the house of God, with the voice of thankful joy, among the many happy people.
5 P se ligështohesh, o shpirti im, pse vajton brënda trupit tim? Shpreso te Perëndia, sepse unë do ta kremtoj akoma për çlirimin e pranisë së tij.
Why are you sad, O my soul? Why have you become troubled within me? Hope in God, for I will praise Him again for His help of being near me.
6 O Perëndia im, shpirti më është ligështuar përbrenda; prandaj më kujtohesh ti nga vendi i Jordanit dhe nga majat e Hermonit, nga mali i Mitsarit.
O my God, my soul is troubled within me. So I remember You from the land of the Jordan and the tops of Hermon, from Mount Mizar.
7 N jë hon thërret një hon tjetër në zhurmën e ujërave të tua; të gjitha dallgët e tua dhe valët e tua kanë kaluar përmbi mua.
Sea calls to sea at the sound of Your waterfalls. All Your waves have rolled over me.
8 D itën Zoti më jep mirësinë e tij, dhe natën i ngre atij një kantik, një lutje Perëndisë të jetës sime.
The Lord will send His loving-kindness in the day. And His song will be with me in the night, a prayer to the God of my life.
9 U në do t’i them Perëndisë, kështjellës sime: "Pse më harrove? Pse endem i veshur me rroba zie për shkak të shtypjes nga ana e armikut?".
I will say to God my Rock, “Why have You forgotten me? Why do I have sorrow because those who hate me come against me with power?”
10 K ockat e mia po vuajnë për vdekje për shkak të fyerjeve nga ana e armive të mi, që më thonë vazhdimisht: "Ku është Perëndia yt?".
As a breaking of my bones, those who hate me speak sharp words to me. All day long they say to me, “Where is your God?”
11 P se ligështohesh, shpirti im, pse rënkon përbrenda meje? Shpreso te Perëndia, sepse unë do ta kremtoj akoma; ai është shpëtimi im dhe Perëndia im.
Why are you sad, O my soul? Why have you become troubled within me? Hope in God, for I will yet praise Him, my help and my God.