Veprat e Apostujve 12 ~ Acts 12

picture

1 D he në atë kohë mbreti Herod filloi të përndjekë disa nga kisha.

At that time King Herod used his power to make it hard for the Christians in the church.

2 D he e vrau me shpatë Jakobin, vëllain e Gjonit.

He killed James, the brother of John, with a sword.

3 D he, duke parë se kjo u pëlqente Judenjve, urdhëroi të arrestohet edhe Pjetri (ishin ditët e të Ndormëve).

When he saw that it made the Jews happy, he took hold of Peter also. This was during the special religious gathering to remember how the Jews left Egypt.

4 M basi e arrestoi, e futi në burg dhe ua besoi ruajtjen e tij katër skuadrave, me nga katër ushtarë secila, duke menduar ta nxjerrë para popullit mbas Pashkës.

Herod took Peter and put him in prison and had sixteen soldiers watch him. After the special religious gathering was over, he planned to bring Peter out to the people. Peter Goes Free

5 P or, ndërsa Pjetrin e ruanin në burg, nga ana e kishës bënin lutje të vazhdueshme te Perëndia për të.

So Peter was held in prison. But the church kept praying to God for him.

6 D he natën, para se ta nxirrte Herodi përpara popullit, Pjetri po flinte në mes dy ushtarëve, i lidhur me dy zinxhirë; dhe rojet para portës ruanin burgun.

The night before Herod was to bring him out for his trial, Peter was sleeping between two soldiers. He was tied with two chains. Soldiers stood by the door and watched the prison.

7 D he ja, një engjëll i Zotit u duk dhe një dritë e ndriçoi qelinë; dhe ai i ra Pjetrit në ijë, e zgjoi duke thënë: “Çohu shpejt!.” Dhe zinxhirët i ranë nga duart.

All at once an angel of the Lord was seen standing beside him. A light shone in the building. The angel hit Peter on the side and said, “Get up!” Then the chains fell off his hands.

8 P astaj engjëlli i tha: “Ngjishu dhe lidhi sandalet!.” Dhe ai bëri kështu. Pastaj i tha: “Mbështillu me mantelin dhe ndiqmë!.”

The angel said, “Put on your belt and shoes!” He did. The angel said to Peter, “Put on your coat and follow me.”

9 D he Pjetri, mbasi doli, e ndiqte pa e kuptuar se ç’po i ndodhte me anë të engjëllit ishte e vërtetë; sepse ai pandehte se kishte një vegim.

Peter followed him out. He was not sure what was happening as the angel helped him. He thought it was a dream.

10 D he, si kaluan vendrojën e parë dhe të dytë, arritën te dera e hekurt që të çonte në qytet, dhe ajo u hap përpara tyre vetvetiu; dhe, mbasi dolën, përshkuan një rrugë dhe papritmas engjëlli e la atë.

They passed one soldier, then another one. They came to the big iron door that leads to the city and it opened by itself and they went through. As soon as they had gone up one street, the angel left him. The Christians Find It Hard to Believe Peter Is Free

11 K ur Pjetri erdhi në vete, tha: “Tani me të vërtetë po e di se Zoti ka dërguar engjëllin e vet dhe më liroi nga duart e Herodit duke e bërë të kotë gjithë atë që priste populli i Judenjve.”

As Peter began to see what was happening, he said to himself, “Now I am sure the Lord has sent His angel and has taken me out of the hands of Herod. He has taken me also from all the things the Jews wanted to do to me.”

12 K ur e kuptoi situatën, ai u nis për në shtëpinë e Marisë, nënës së Gjonit, të mbiquajtur Mark, ku shumë vëllezër ishin mbledhur dhe po luteshin.

After thinking about all this, he went to Mary’s house. She was the mother of John Mark. Many Christians were gathered there praying.

13 S apo Pjetri i ra derës së hyrjes, një shërbëtore që quhej Rode u afrua me kujdes për të dëgjuar.

When Peter knocked at the gate, a girl named Rhoda went to see who it was.

14 D he, kur njohu zërin e Pjetrit, nga gëzimi nuk e hapi derën, por rendi brenda dhe njoftoi se Pjetri ndodhej para derës.

She knew Peter’s voice, but in her joy she forgot to open the gate. She ran in and told them that Peter was standing outside the gate.

15 P or ata i thanë: “Ti flet përçart.” Por ajo pohonte se ashtu ishte. Dhe ata thoshnin: “Éshtë engjëlli i tij!.”

They said to her, “You are crazy.” But she said again that it was so. They kept saying, “It is his angel.”

16 N dërkaq Pjetri vazhdonte të trokiste. Ata, kur e hapën, e panë atë dhe u mahnitën.

Peter kept knocking. When they opened the gate and saw him, they were surprised and wondered about it.

17 P or ai u bëri shenjë me dorë të heshtnin dhe u tregoi se si Zoti e kishte nxjerrë nga burgu. Pastaj tha: “Ua tregoni këto Jakobit dhe vëllezërve!.” Pastaj doli dhe shkoi në një vend tjetër.

He raised his hand and told them not to talk but to listen to him. He told them how the Lord had brought him out of prison. He said, “Tell all these things to James and to the other Christian brothers.” Then he went to another place. The Death of Herod

18 K ur zbardhi dita, u bë një pështjellim i madh në mes të ushtarëve, sepse nuk dinin ç’kishte ndodhur me Pjetrin.

In the morning the soldiers were very troubled about what had happened to Peter.

19 D he Herodi nisi ta kërkojë, por nuk e gjeti, dhe, mbasi i mori në pyetje rojet, urdhëroi që të vriten. Pastaj zbriti nga Judeja në Cezare dhe atje qëndroi për pak kohë.

Herod looked for him but could not find him. He asked the soldiers who watched the prison about Peter. Herod said that the soldiers must be killed because Peter got away. Then Herod went down from the country of Judea to the city of Caesarea to stay for awhile.

20 P or Herodi ishte i zemëruar kundër tirasve dhe sidonasve; por ata, si u morën vesh midis tyre, u paraqitën para tij dhe, mbasi ia mbushën mendjen Blastit, kamarierit të mbretit, kërkuan paqe, sepse vendi i tyre furnizohej me ushqime nga vendi i mbretit.

Herod was very angry with the people of the cities of Tyre and Sidon. They went to him and asked for peace to be made between them and the king. They asked this because their country got food from the king’s country. The people made friends with Blastus, the king’s helper.

21 D itën e caktuar Herodi, i veshur me mantelin mbretëror dhe i ulur mbi fron, u mbajti një fjalim.

A day was set aside. On that day Herod put on purple clothes a king wears. He sat on his throne and spoke to the people.

22 P opulli e brohoriste, duke thënë: “Zë e Perëndisë dhe jo e njeriut!.”

They all started to speak with a loud voice, “This is the voice of a god, not of a man.”

23 N ë atë çast një engjëll i Zotit e goditi, sepse nuk i kishte dhënë lavdi Perëndisë; dhe, i brejtur nga krimbat, vdiq.

The angel of the Lord knocked him down because he did not give honor to God. He was eaten by worms and died.

24 N dërkaq fjala e Perëndisë rritej dhe përhapej.

The Word of God was heard by many people and went into more places.

25 D he Barnaba dhe Sauli, mbasi e përfunduan misionin e tyre, u kthyen nga Jeruzalemi në Antioki duke e marrë me vete Gjonin, të mbiquajtur Mark.

Saul and Barnabas went back to Jerusalem after they had finished their work. They took John Mark with them.