1 P astaj Zoti i foli Moisiut dhe Aaronit, duke u thënë atyre:
The Lord said to Moses and Aaron,
2 " Foluni bijve të Izraelit dhe u thoni: Këto janë kafshët që do të mund të hani nga tërë kafshët që janë mbi tokë.
“Say to the people of Israel, ‘These are the living things which you may eat among all the animals on the earth.
3 M und të hani çdo kafshë dythundrake që e ka këmbën të ndarë dhe ripërtypet.
You may eat any animal that has hard and divided feet and chews its food again.
4 P or nga ripërtypësit dhe nga dythundrakët nuk do të hani këto: devenë sepse përtypet, por nuk është dythundrake; për ju është e papastër;
But among those which chew their food again or have feet that are hard and divided, do not eat the camel. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
5 b aldosën, sepse ripërtypet, por nuk është dythundrake; për ju është e papastër;
Do not eat the rock badger. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
6 l epurin, sepse ripërtypet, por nuk është dythundrak; për ju është i papastër;
Do not eat the rabbit. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
7 d errin, sepse është dythundrak dhe e ka këmbën të ndarë, por nuk është ripërtypës; për ju është i papastër.
And do not eat the pig. For it has feet that are hard and divided, but it does not chew its food again. It is unclean to you.
8 N uk do të hani nga mishi i tyre dhe nuk do të prekni trupat e tyre të pajetë; për ju janë të papastër.
Do not eat their flesh or touch their dead bodies. They are unclean to you.
9 M idis gjithë kafshëve që ndodhen në ujë mund të hani këto: mund të hani të gjithë ato që kanë pendë e luspa në ujë, si në dete ashtu dhe në lumenj.
‘These you may eat, of all that are in the water. You may eat everything in the water that has fins and scales, in the seas or in the rivers.
10 P or të gjitha ato që nuk kanë as pendë as luspa, si në dete, ashtu dhe në lumenj, tërë ato që lëviznin në ujë dhe të gjitha ato që jetojnë në ujë janë të neveritshme për ju.
But whatever is in the seas and rivers that does not have fins and scales, among all the living things moving in the water, are to be hated by you.
11 D o të jenë të neveritshme për ju; nuk do të hani mishin e tyre dhe do keni neveri për trupin e tyre të pajetë.
You will hate them. You may not eat their meat, and you will hate their dead bodies.
12 Ç do gjë që në ujë nuk ka pendë dhe luspa do të jetë e neveritshme për ju.
Whatever in the water does not have fins and scales will be hated by you.
13 M idis zogjve do të keni neveri këta; nuk duhet t’i hani, sepse janë të neveritshëm: shqiponjën, shqiponjën e detit dhe fajkuan peshkatar;
‘These you will hate among the birds. They are hated and not to be eaten: the eagle, the vulture, the buzzard,
14 q iftin dhe çdo lloj fajkoi;
the kite, every kind of falcon,
15 ç do lloj korbi;
every kind of raven,
16 s trucin, hutën, pulëbardhën dhe çdo lloj krahathatë;
the ostrich, the owl, the sea gull, every kind of hawk,
17 b ufin, karabullakun e detit, ibisin;
the little owl, the cormorant, the big owl,
18 m jellmën, pelikanin, hutën;
the white owl, the pelican, the vulture that eats dead flesh,
19 l ejlekun, çdo lloj çafke, pupëzen dhe lakuriqin e natës.
the stork, every kind of heron, the hoopoe and the bat.
20 D o të keni neveri për çdo insekt me krahë që ecën me katër këmbë.
‘All bugs with wings and that walk on all fours are to be hated by you.
21 P or nga të gjitha insektet me krahë që ecin me katër këmbë, mund të hani ato që i kanë kofshët mbi këmbët për të kërcyer në tokë.
But you may eat, among all the bugs with wings and that walk on all fours, those which have legs above their feet that allow them to jump on the ground.
22 N ga këta mund të hani çdo lloj karkaleci, çdo lloj bulku dhe çdo lloj akridi.
You may eat every kind of locust, every kind of destroying locust, every kind of cricket, and every kind of grasshopper.
23 Ç do lloj tjetër insekti me krahë që ka katër këmbë do të jetë i neveritshëm për ju.
But you are to hate all other bugs with wings and four feet.
24 K ëto kafshë do t’ju bëjnë të papastër; kushdo që prek trupin e tyre të pajetë do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
‘If you touch these you will be unclean. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
25 K ushdo mbart trupat e tyre të pajetë, do të lajë rrobat dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
And whoever picks up any of their dead bodies will wash his clothes and be unclean until evening.
26 Ç do kafshë dythundrake që nuk e ka këmbën të ndarë dhe nuk ripërtypet është e papastër për ju; kushdo që do ta prekë do të bëhet i papastër.
Every animal that has a parted foot but not a divided foot, or that does not eat its food again, is unclean to you. Whoever touches them will be unclean.
27 N dër të gjitha kafshët katërkëmbëshe, ata që ecin mbi shputën e këmbëve janë të papastër për ju; kushdo që prek trupin e tyre të pajetë do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
Whatever walks on its soft feet, among all the animals that walk on all fours, are unclean to you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
28 K ushdo që transporton trupin e tyre të pajetë do të lajë rrobat e tij dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje. Për ju ata janë të papastër.
And he who picks up their dead bodies will wash his clothes and be unclean until evening. They are unclean to you.
29 N dër kafshët që zvarriten mbi tokë, këta janë të papastër për ju: urithi, miu dhe çdo lloj hardhje,
‘These animals that move on the earth are unclean to you: the mole, the mouse, every kind of big lizard,
30 g ekoja, varani, hardhuca, kërmilli dhe kameleoni.
the gecko, the crocodile, the lizard, the sand lizard, and the chameleon.
31 K ëto kafshë midis tërë atyre që zvarriten janë të papastra për ju; kushdo që i prek kur kanë ngordhur, do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
These animals that move on the earth are unclean to you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
32 Ç do gjë mbi të cilën një prej tyre bie kur kanë ngordhur do të jetë e papastër; qoftë kjo një vegël prej druri, apo rroba, apo lëkurë, apo thes apo çfarëdo sendi tjetër i përdorur për punë, duhet të futet në ujë dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje; pastaj do të jetë i pastër.
And anything on which one of them may fall when they are dead will be unclean. Each piece of wood or clothing or skin or bag or anything used as you work, must be put in water. It will be unclean until evening. Then it will be clean.
33 Ç do enë prej argjile brenda të cilës një prej tyre bie, do ta thyeni; dhe gjithçka që ndodhet në të do të jetë i papaster.
If any falls into a clay pot, whatever is in the pot will be unclean. You should break the pot.
34 Ç do ushqim që hahet mbi të cilin bie uji i kësaj ene do të bëhet i papastër; dhe çdo gllënjkë që mund të merret prej tij do të jetë e papastër.
Any food that could be eaten but has water from such a pot on it will be unclean. And anything which could be drunk from any such pot will be unclean.
35 Ç do gjë mbi të cilën bie një pjesë e trupit të tyre të ngordhur, qoftë furra apo furnela, do të copëtohet; ata janë të papastër dhe do të konsiderohen të papastër nga ana juaj.
Everything on which part of their dead body may fall will be unclean. A stove or a place for pots must be broken. They are unclean to you.
36 P or një burim apo një çisternë, ku mblidhet uji do të jetë i pastër, por çdo gjë që prek trupat e tyre të pajetë do të jetë e papastër.
But a well or a place holding water will be clean. But whoever touches a dead body will be unclean.
37 D he në rast se një pjesë e trupave të tyre të pajetë bie mbi çfarëdo lloj fare që të mbillet, kjo do të mbetet e pastër;
If a part of their dead body falls on any seed which is to be planted, it is clean.
38 p or në rast se vihet ujë mbi farën dhe një pjesë e trupave të pajetë të tyre bie mbi të, ajo është e papastër për ju.
But if water is put on the seed, and a body falls on it, it is unclean to you.
39 N ë rast se ngordh një kafshë që ju lejohet ta hani, ai që do të prekë trupin e pajetë të saj do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
‘If one of the animals dies which you have for food, the one who touches its dead body will be unclean until evening.
40 A i që ha nga ky trup i ngordhur do të lajë rrobat e tij dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje; po kështu ai që transporton këtë trup të ngordhur do të lajë rrobat e tij dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
He who eats some of the dead body will wash his clothes and be unclean until evening. And he who picks up its dead body will wash his clothes and be unclean until evening.
41 Ç do gjë që hiqet zvarrë mbi tokë është një gjë e neveritshme; nuk duhet ta hani.
‘Anything that moves around on the ground in large numbers is hated and is not to be eaten.
42 N dër të gjitha kafshët që hiqen zvarrë mbi tokë, nuk do të hani asnjërën prej atyre që ecin mbi bark, që lëvizin me katër këmbë, ose të atyre që kanë shumë këmbë, sepse kjo është e neveritshme.
You should not eat whatever moves on its stomach, or goes on four feet, or has many feet, among all the things that move around on the ground in large numbers. For they are hated.
43 M os u bëni të neveritshëm me asnjë nga këto kafshë që zvarriten; mos u bëni të papastër me to, në mënyrë që të ndoteni.
Do not make yourselves unclean by any of the small living things that move together on the ground, so you become unclean.
44 S epse unë jam Zoti, Perëndia juaj; shenjtërohuni, pra, dhe jini të shenjtë, sepse unë jam i shenjtë; mos u infektoni me asnjë prej këtyre kafshëve që zvarriten mbi tokë.
For I am the Lord your God. So set yourselves apart, and be holy. For I am holy. Do not make yourselves unclean with any of the small living things that move together in large numbers on the ground.
45 S epse unë jam Zoti që ju bëri të dilni nga vendi i Egjiptit, për të qënë Perëndia juaj; jini pra të shenjtë sepse unë jam i shenjtë.
For I am the Lord Who brought you out of the land of Egypt to be your God. So be holy, because I am holy.’”
46 K y është ligji përkatës i katërkëmbëshve, zogjve dhe i çdo qënieje të gjallë që lëviz në ujë, dhe i çdo qënieje që hiqet zvarrë mbi tokë,
This is the Law of the animal, the bird, every living thing that moves in the water, and everything that moves on the ground.
47 m e qëllim që të dini të dalloni midis asaj që është e pastër dhe asaj që është e papastër, dhe midis kafshës që mund të hahet dhe të asaj që nuk duhet të hahet".
It is so you know the difference between those that are clean and those that are unclean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.