Numrat 28 ~ Numbers 28

picture

1 Z oti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:

The Lord said to Moses,

2 " Jepu këtë urdhër bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Do të kujdeseni të më paraqisni në kohën e caktuar ofertën time, me ushqimin e flijimeve të mia të përgatitura me zjarr, me erë të këndshme për mua.

“Tell the people of Israel, ‘Be careful to bring My gift, My food for My gifts by fire, as a pleasing smell to me, at the right time.’

3 D he do t’u thuash atyre: Ky është flijimi i bërë me zjarr, që do t’i ofroni Zotit: dy qengja motakë pa të meta, si olokaust i përjetshëm.

And say to them, ‘This is the gift by fire which you must give to the Lord. Give two perfect male lambs one year old, as a burnt gift every day.

4 N jë qengj do ta ofrosh në mëngjes, ndërsa qengjin tjetër në të ngrysur;

Give one lamb in the morning, and the other lamb in the evening.

5 d he, si blatim i ushqimit, një të dhjetë efe majë mielli të përzier me një çerek hini vaji të papërzier.

And give a tenth part of a basket of fine flour for a grain gift, mixed with a fourth part of a jar of beaten oil.

6 É shtë një olokaust i përjetshëm, i vendosur në malin Sinai, një flijim i bërë me zjarr dhe me erë të këndshme për Zotin.

It is a burnt gift which was set apart at Mount Sinai as a pleasing smell, a gift by fire always to the Lord.

7 L ibacioni i tij do të jetë një çerek hini për çdo qengj; do t’ia derdhësh libacionin e pijeve dehëse Zotit në vendin e shenjtë.

Its drink gift will be a fourth part of a jar for each lamb. Pour out a drink gift of strong drink to the Lord in the holy place.

8 Q engjin tjetër do ta ofrosh në të ngrysur; do ta ofrosh si blatimin e ushqimit të mëngjesit dhe libacionin; është një flijim i bërë me zjarr, me erë të këndshme për Zotin.

Give the other lamb in the evening. Like the grain gift of the morning, and like its drink gift, you will give it as a gift by fire. It is a pleasing smell to the Lord. Day of Rest Gifts

9 D itën e shtunë do të ofroni dy qengja motakë, pa të meta dhe, si blatim i ushqimit, dy të dhjeta majë mielli të përziera me vaj bashkë me libacionin.

‘On the Day of Rest give a gift of two perfect male lambs one year old. With it give two-tenths part of a basket of fine flour mixed with oil for a grain gift, and its drink gift.

10 É shtë olokausti i së shtunës, për çdo të shtunë, përveç olokaustit të përjetshëm dhe libacionit.

The burnt gift of every Day of Rest is to be added to the burnt gift which is always given and its drink gift. Gifts Each Month

11 N ë fillim të muajve tuaj do t’i ofroni si olokaust Zotit dy dema të vegjël, një dash, shtatë qengja motakë pa të meta

‘Then you must give a burnt gift to the Lord at the beginning of your months. Give two bulls, one ram, and seven male lambs one year old that are perfect.

12 d he tre të dhjeta majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit për çdo dem të vogël, dy të dhjeta lule mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit për dashin,

Give three-tenths part of a basket of fine flour mixed with oil for a grain gift for each bull. Give two-tenths part of fine flour mixed with oil for a grain gift for the one ram.

13 d he një të dhjetë majë mielli të përzier me vaj si blatim i ushqimit për çdo qengj. Éshtë një olokaust me erë të këndshme, një flijim i bërë me zjarr për Zotin.

And give a tenth part of a basket of fine flour mixed with oil for a grain gift for each lamb. They are to be given for a burnt gift of a pleasing smell, a gift by fire to the Lord.

14 L ibacionet do të jenë gjysmë hin vere për çdo dem të vogël, një e treta e hinit për çdo dash dhe një e katërta e hinit për çdo qengj. Ky është olokausti i çdo muaji, për të gjithë muajt e vitit.

Their drink gifts will be half a jar of wine for a bull, a third of a jar for the ram, and a fourth part of a jar for a lamb. This is the burnt gift of each month for all the months of the year.

15 D he do t’i ofrohet Zotit një kec si flijim për mëkatin, përveç olokaustit të përjetshëm dhe libacionit.

And give one male goat for a sin gift to the Lord. It will be given with its drink gift, besides each day’s burnt gift. Gifts at Passover

16 D itën e katërmbëdhjetë të muajit të parë do të jetë Pashka për nder të Zotit.

‘The fourteenth day of the first month will be the Lord’s Passover.

17 D he ditën e pesëmbëdhjetë të atij muaji do të jetë festë. Shtatë ditë me radhë do të hahet bukë e ndorme.

A special supper will be on the fifteenth day of this month. Bread without yeast will be eaten for seven days.

18 D itën e parë do të mbahet një mbledhje e shenjtë; nuk do të bëni asnjë punë të rëndë;

On the first day will be a holy gathering. You must do no hard work.

19 p or do t’i ofroni si flijim të bërë me zjarr një olokaust Zotit: dy dema të vegjël, një dash dhe shtatë qengja motakë, të cilët nuk duhet të kenë të meta,

You will give a gift by fire, a burnt gift to the Lord. It will be two bulls, one ram, and seven perfect male lambs one year old.

20 s ë bashku me blatimin e ushqimit me majë mielli të përzier me vaj; do të ofroni tre të dhjeta për çdo dem të vogël dhe dy të dhjeta për një dash;

And give fine flour mixed with oil for their grain gift. Give three-tenths part of a basket for a bull, two-tenths part for a ram,

21 D o të ofroni një të dhjetë për secilin nga shtatë qengjat,

and a tenth part of a basket for each of the seven lambs.

22 d he do të ofroni një cjap si flijim për mëkatin, për të bërë shlyerjen për ju.

Then give one male goat for a sin gift, to pay for your sins.

23 D o të ofroni këto flijime përveç olokaustit të mëngjesit, që është një olokaust i përjetshëm.

Give these besides the burnt gift of the morning, which is each day’s burnt gift.

24 K ështu do të ofroni çdo ditë, për shtatë ditë me radhë, ushqimin e flijimit të përgatitur me zjarr, me një erë të këndshme për Zotin. Do të ofrohet, përveç olokaustit të përjetshëm, bashkë me blatimin e tij.

Give the food of the gift by fire in this way each day for seven days, as a pleasing smell to the Lord. Give it with its drink gift, besides each day’s burnt gift.

25 D itën e shtatë do të keni një mbledhje të shenjtë; nuk do të bëni asnjë punë të rëndë.

And on the seventh day you will have a holy gathering. You must do no hard work. Gifts at Supper of Weeks

26 D itën e marrjes së prodhimit të parë, kur do t’i paraqisni Zotit një blatim të ri ushqimor, në festën tuaj të javëve, do bëni një mbledhje të shenjtë; nuk do të kryeni asnjë punë të rëndë.

‘You will have a holy gathering on the day of the first-fruits also. This is when you will bring a gift of new grain to the Lord in your Special Supper of Weeks. You must do no hard work.

27 A tëherë do të ofroni si olokaust me erë të këndshme për Zotin dy dema të vegjël, një dash dhe shtatë qengja motakë,

And you will give for a pleasing smell to the Lord a burnt gift of two young bulls, one ram, and seven male lambs one year old.

28 m e blatimin e tyre ushqimor të përbërë nga majë mielli të përzier me vaj; tre të dhjeta për çdo dem të vogël, dy të dhjeta për dashin,

Give fine flour mixed with oil for their grain gift. Give three-tenths part of a basket for each bull, two-tenths part for the one ram,

29 d he një të dhjetë për secilin nga shtatë qengjat;

and a tenth part for each of the seven lambs.

30 d o të ofroni edhe një kec për të kryer shlyerjen për ju.

And give one male goat to pay for your sins.

31 D o të ofroni këto flijime, veç olokaustit të përjetshëm me blatimin e tyre të ushqimit dhe libacionet e tyre. Duhet të jenë kafshë pa të meta.

These gifts should be besides each day’s burnt gift and its grain gift. Give them with their drink gifts. The animals must be perfect.