1 L 'Éternel parla à Moïse, et dit: Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur:
The Lord said to Moses,
2 V ous aurez soin de me présenter, au temps fixé, mon offrande, l'aliment de mes sacrifices consumés par le feu, et qui me sont d'une agréable odeur.
“Tell the people of Israel, ‘Be careful to bring My gift, My food for My gifts by fire, as a pleasing smell to me, at the right time.’
3 T u leur diras: Voici le sacrifice consumé par le feu que vous offrirez à l'Éternel: chaque jour, deux agneaux d'un an sans défaut, comme holocauste perpétuel.
And say to them, ‘This is the gift by fire which you must give to the Lord. Give two perfect male lambs one year old, as a burnt gift every day.
4 T u offriras l'un des agneaux le matin, et l'autre agneau entre les deux soirs,
Give one lamb in the morning, and the other lamb in the evening.
5 e t, pour l'offrande, un dixième d'épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d'huile d'olives concassées.
And give a tenth part of a basket of fine flour for a grain gift, mixed with a fourth part of a jar of beaten oil.
6 C 'est l'holocauste perpétuel, qui a été offert à la montagne de Sinaï; c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
It is a burnt gift which was set apart at Mount Sinai as a pleasing smell, a gift by fire always to the Lord.
7 L a libation sera d'un quart de hin pour chaque agneau: c'est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin à l'Éternel.
Its drink gift will be a fourth part of a jar for each lamb. Pour out a drink gift of strong drink to the Lord in the holy place.
8 T u offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables à celles du matin; c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
Give the other lamb in the evening. Like the grain gift of the morning, and like its drink gift, you will give it as a gift by fire. It is a pleasing smell to the Lord. Day of Rest Gifts
9 L e jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d'un an sans défaut, et, pour l'offrande, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile, avec la libation.
‘On the Day of Rest give a gift of two perfect male lambs one year old. With it give two-tenths part of a basket of fine flour mixed with oil for a grain gift, and its drink gift.
10 C 'est l'holocauste du sabbat, pour chaque sabbat, outre l'holocauste perpétuel et la libation.
The burnt gift of every Day of Rest is to be added to the burnt gift which is always given and its drink gift. Gifts Each Month
11 A u commencement de vos mois, vous offrirez en holocauste à l'Éternel deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut;
‘Then you must give a burnt gift to the Lord at the beginning of your months. Give two bulls, one ram, and seven male lambs one year old that are perfect.
12 e t, comme offrande pour chaque taureau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile; comme offrande pour le bélier, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile;
Give three-tenths part of a basket of fine flour mixed with oil for a grain gift for each bull. Give two-tenths part of fine flour mixed with oil for a grain gift for the one ram.
13 c omme offrande pour chaque agneau, un dixième de fleur de farine pétrie à l'huile. C'est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
And give a tenth part of a basket of fine flour mixed with oil for a grain gift for each lamb. They are to be given for a burnt gift of a pleasing smell, a gift by fire to the Lord.
14 L es libations seront d'un demi-hin de vin pour un taureau, d'un tiers de hin pour un bélier, et d'un quart de hin pour un agneau. C'est l'holocauste du commencement du mois, pour chaque mois, pour tous les mois de l'année.
Their drink gifts will be half a jar of wine for a bull, a third of a jar for the ram, and a fourth part of a jar for a lamb. This is the burnt gift of each month for all the months of the year.
15 O n offrira à l'Éternel un bouc, en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel et la libation.
And give one male goat for a sin gift to the Lord. It will be given with its drink gift, besides each day’s burnt gift. Gifts at Passover
16 L e premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de l'Éternel.
‘The fourteenth day of the first month will be the Lord’s Passover.
17 L e quinzième jour de ce mois sera un jour de fête. On mangera pendant sept jours des pains sans levain.
A special supper will be on the fifteenth day of this month. Bread without yeast will be eaten for seven days.
18 L e premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
On the first day will be a holy gathering. You must do no hard work.
19 V ous offrirez en holocauste à l'Éternel un sacrifice consumé par le feu: deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut.
You will give a gift by fire, a burnt gift to the Lord. It will be two bulls, one ram, and seven perfect male lambs one year old.
20 V ous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour un taureau, deux dixièmes pour un bélier,
And give fine flour mixed with oil for their grain gift. Give three-tenths part of a basket for a bull, two-tenths part for a ram,
21 e t un dixième pour chacun des sept agneaux.
and a tenth part of a basket for each of the seven lambs.
22 V ous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, afin de faire pour vous l'expiation.
Then give one male goat for a sin gift, to pay for your sins.
23 V ous offrirez ces sacrifices, outre l'holocauste du matin, qui est un holocauste perpétuel.
Give these besides the burnt gift of the morning, which is each day’s burnt gift.
24 V ous les offrirez chaque jour, pendant sept jours, comme l'aliment d'un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel. On les offrira, outre l'holocauste perpétuel et la libation.
Give the food of the gift by fire in this way each day for seven days, as a pleasing smell to the Lord. Give it with its drink gift, besides each day’s burnt gift.
25 L e septième jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
And on the seventh day you will have a holy gathering. You must do no hard work. Gifts at Supper of Weeks
26 L e jour des prémices, où vous présenterez à l'Éternel une offrande, à votre fête des semaines, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
‘You will have a holy gathering on the day of the first-fruits also. This is when you will bring a gift of new grain to the Lord in your Special Supper of Weeks. You must do no hard work.
27 V ous offrirez en holocauste, d'une agréable odeur à l'Éternel, deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an.
And you will give for a pleasing smell to the Lord a burnt gift of two young bulls, one ram, and seven male lambs one year old.
28 V ous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier,
Give fine flour mixed with oil for their grain gift. Give three-tenths part of a basket for each bull, two-tenths part for the one ram,
29 e t un dixième pour chacun des sept agneaux.
and a tenth part for each of the seven lambs.
30 V ous offrirez un bouc, afin de faire pour vous l'expiation.
And give one male goat to pay for your sins.
31 V ous offrirez ces sacrifices, outre l'holocauste perpétuel et l'offrande. Vous aurez des agneaux sans défaut, et vous joindrez les libations.
These gifts should be besides each day’s burnt gift and its grain gift. Give them with their drink gifts. The animals must be perfect.