1 C 'est pourquoi, ayant ce ministère, selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage.
Through God’s loving-kindness, He has given us this job to do. So we do not give up.
2 N ous rejetons les choses honteuses qui se font en secret, nous n'avons point une conduite astucieuse, et nous n'altérons point la parole de Dieu. Mais, en publiant la vérité, nous nous recommandons à toute conscience d'homme devant Dieu.
We have put away all things that are done in secret and in shame. We do not play with the Word of God or use it in a false way. Because we are telling the truth, we want men’s hearts to listen to us. God knows our desires.
3 S i notre Évangile est encore voilé, il est voilé pour ceux qui périssent;
If the Good News we preach is hidden, it is hidden to those who are lost in sin.
4 p our les incrédules dont le dieu de ce siècle a aveuglé l'intelligence, afin qu'ils ne vissent pas briller la splendeur de l'Évangile de la gloire de Christ, qui est l'image de Dieu.
The eyes of those who do not believe are made blind by Satan who is the god of this world. He does not want the light of the Good News to shine in their hearts. This Good News shines as the shining-greatness of Christ. Christ is as God is.
5 N ous ne nous prêchons pas nous-mêmes; c'est Jésus Christ le Seigneur que nous prêchons, et nous nous disons vos serviteurs à cause de Jésus.
We do not preach about ourselves. We preach Christ Jesus the Lord. We are your servants because of Jesus.
6 C ar Dieu, qui a dit: La lumière brillera du sein des ténèbres! a fait briller la lumière dans nos coeurs pour faire resplendir la connaissance de la gloire de Dieu sur la face de Christ.
It was God Who said, “The light will shine in darkness.” He is the One Who made His light shine in our hearts. This brings us the light of knowing God’s shining-greatness which is seen in Christ’s face.
7 N ous portons ce trésor dans des vases de terre, afin que cette grande puissance soit attribuée à Dieu, et non pas à nous.
We have this light from God in our human bodies. This shows that the power is from God. It is not from ourselves.
8 N ous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l'extrémité; dans la détresse, mais non dans le désespoir;
We are pressed on every side, but we still have room to move. We are often in much trouble, but we never give up.
9 p ersécutés, mais non abandonnés; abattus, mais non perdus;
People make it hard for us, but we are not left alone. We are knocked down, but we are not destroyed.
10 p ortant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.
We carry marks on our bodies that show the death of Jesus. This is how Jesus makes His life seen in our bodies.
11 C ar nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle.
Every day of our life we face death because of Jesus. In this way, His life is seen in our bodies.
12 A insi la mort agit en nous, et la vie agit en vous.
Death is working in us because we work for the Lord, but His life is working in you.
13 E t, comme nous avons le même esprit de foi qui est exprimé dans cette parole de l'Écriture: J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé! nous aussi nous croyons, et c'est pour cela que nous parlons,
The Holy Writings say, “I believed, so I spoke.” We have the same kind of faith as David had. We also believe, so we speak.
14 s achant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous fera paraître avec vous en sa présence.
We know that God raised the Lord Jesus from the dead. He will raise us up also. God will take us to Himself and He will take you.
15 C ar tout cela arrive à cause de vous, afin que la grâce en se multipliant, fasse abonder, à la gloire de Dieu, les actions de grâces d'un plus grand nombre.
These things happened for your good. As more people receive God’s favor, they will give thanks for the shining-greatness of God. Life Now—Life in Heaven
16 C 'est pourquoi nous ne perdons pas courage. Et lors même que notre homme extérieur se détruit, notre homme intérieur se renouvelle de jour en jour.
This is the reason we do not give up. Our human body is wearing out. But our spirits are getting stronger every day.
17 C ar nos légères afflictions du moment présent produisent pour nous, au delà de toute mesure,
The little troubles we suffer now for a short time are making us ready for the great things God is going to give us forever.
18 u n poids éternel de gloire, parce que nous regardons, non point aux choses visibles, mais à celles qui sont invisibles; car les choses visibles sont passagères, et les invisibles sont éternelles.
We do not look at the things that can be seen. We look at the things that cannot be seen. The things that can be seen will come to an end. But the things that cannot be seen will last forever.