Apocalypse 4 ~ Revelation 4

picture

1 A près cela, je regardai, et voici, une porte était ouverte dans le ciel. La première voix que j'avais entendue, comme le son d'une trompette, et qui me parlait, dit: Monte ici, et je te ferai voir ce qui doit arriver dans la suite.

After this, I looked and saw a door standing open in heaven. The first voice I heard was like the loud sound of a horn. It said, “Come up here. I will show you what must happen after these things.”

2 A ussitôt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trône dans le ciel, et sur ce trône quelqu'un était assis.

At once I was under the Spirit’s power. See! The throne was in heaven, and One was sitting on it.

3 C elui qui était assis avait l'aspect d'une pierre de jaspe et de sardoine; et le trône était environné d'un arc-en-ciel semblable à de l'émeraude.

The One Who sat there looked as bright as jasper and sardius stones. The colors like those of an emerald stone were all around the throne.

4 A utour du trône je vis vingt-quatre trônes, et sur ces trônes vingt-quatre vieillards assis, revêtus de vêtements blancs, et sur leurs têtes des couronnes d'or.

There were twenty-four smaller thrones around the throne. And on these thrones twenty-four leaders were sitting dressed in white clothes. They had crowns of gold on their heads.

5 D u trône sortent des éclairs, des voix et des tonnerres. Devant le trône brûlent sept lampes ardentes, qui sont les sept esprits de Dieu.

Lightning and noise and thunder came from the throne. Seven lights of fire were burning before the throne. These were the seven Spirits of God.

6 I l y a encore devant le trône comme une mer de verre, semblable à du cristal. Au milieu du trône et autour du trône, il y a quatre êtres vivants remplis d'yeux devant et derrière.

Before the throne there was what looked like a sea of glass, shining and clear. Around the throne and on each side there were four living beings that were full of eyes in front and in back.

7 L e premier être vivant est semblable à un lion, le second être vivant est semblable à un veau, le troisième être vivant a la face d'un homme, et le quatrième être vivant est semblable à un aigle qui vole.

The first living being was like a lion. The second one was like a young cow. The third one had a face like a man. The fourth one was like a very large bird with its wings spread.

8 L es quatre êtres vivants ont chacun six ailes, et ils sont remplis d'yeux tout autour et au dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout Puisant, qui était, qui est, et qui vient!

Each one of the four living beings had six wings. They had eyes all over them, inside and out. Day and night they never stop saying, “Holy, holy, holy is the Lord God, the All-powerful One. He is the One Who was and Who is and Who is to come.”

9 Q uand les êtres vivants rendent gloire et honneur et actions de grâces à celui qui est assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles,

The four living beings speak of His shining-greatness and give honor and thanks to Him Who sits on His throne as King. It is He Who lives forever.

10 l es vingt-quatre vieillards se prosternent devant celui qui est assis sur le trône et ils adorent celui qui vit aux siècles des siècles, et ils jettent leurs couronnes devant le trône, en disant:

The twenty-four leaders get down before Him and worship Him Who lives forever. They lay their crowns before Him and say,

11 T u es digne, notre Seigneur et notre Dieu, de recevoir la gloire et l'honneur et la puissance; car tu as créé toutes choses, et c'est par ta volonté qu'elles existent et qu'elles ont été créées.

“Our Lord and our God, it is right for You to have the shining-greatness and the honor and the power. You made all things. They were made and have life because You wanted it that way.”