Genèse 36 ~ Genesis 36

picture

1 V oici la postérité d'Ésaü, qui est Édom.

These are the children of Esau (that is, Edom).

2 É saü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Élon, le Héthien; Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien;

Esau took his wives from the women of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite,

3 e t Basmath, fille d'Ismaël, soeur de Nebajoth.

and Ishmael’s daughter Basemath, the sister of Nebaioth.

4 A da enfanta à Ésaü Éliphaz; Basmath enfanta Réuel;

Adah gave birth to Esau’s son Eliphaz. Basemath gave birth to Reuel.

5 e t Oholibama enfanta Jéusch, Jaelam et Koré. Ce sont là les fils d'Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.

And Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam and Korah. These are the sons who were born to Esau in the land of Canaan.

6 É saü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.

Then Esau took his wives and sons and daughters and all those of his house, and his flocks and cattle, and all his riches from the land of Canaan. And he went to another land away from his brother Jacob.

7 C ar leurs richesses étaient trop considérables pour qu'ils demeurassent ensemble, et la contrée où ils séjournaient ne pouvait plus leur suffire à cause de leurs troupeaux.

For they owned too much for them to live together. The land where they were staying could not keep them alive, because of all their animals.

8 É saü s'établit dans la montagne de Séir. Ésaü, c'est Édom.

So Esau lived in the hill country of Seir. Esau is Edom.

9 V oici la postérité d'Ésaü, père d'Édom, dans la montagne de Séir.

These are the children, and their children, of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.

10 V oici les noms des fils d'Ésaü: Éliphaz, fils d'Ada, femme d'Ésaü; Réuel, fils de Basmath, femme d'Ésaü.

These are the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Esau’s wife Adah, and Reuel the son of Esau’s wife Basemath.

11 L es fils d'Éliphaz furent: Théman, Omar, Tsepho, Gaetham et Kenaz.

The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.

12 E t Thimna était la concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü: elle enfanta à Éliphaz Amalek. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Ésaü.

Timna acted as the wife of Esau’s son Eliphaz. And she gave birth to Eliphaz’s son Amalek. These are the sons of Esau’s wife Adah.

13 V oici les fils de Réuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza. Ce sont là les fils de Basmath, femme d'Ésaü.

These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They are the sons of Esau’s wife Basemath.

14 V oici les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, femme d'Ésaü: elle enfanta à Ésaü Jéusch, Jaelam et Koré.

These are the sons of Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon: She gave birth to Esau’s sons, Jeush, Jalam and Korah.

15 V oici les chefs de tribus issues des fils d'Ésaü. -Voici les fils d'Éliphaz, premier-né d'Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz,

These are the leaders of the sons of Esau. The sons of Esau’s first-born, Eliphaz, are leaders Teman, Omar, Zepho, Kenaz,

16 l e chef Koré, le chef Gaetham, le chef Amalek. Ce sont là les chefs issus d'Éliphaz, dans le pays d'Édom. Ce sont les fils d'Ada.

Korah, Gatam, and Amalek. These are the leaders of Eliphaz in the land of Edom. They are the sons of Adah.

17 V oici les fils de Réuel, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs issus de Réuel, dans le pays d'Édom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d'Ésaü.

These are the sons of Esau’s son Reuel: Leaders Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the leaders of Reuel in the land of Edom. They are the sons of Esau’s wife Basemath.

18 V oici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jéusch, le chef Jaelam, le chef Koré. Ce sont là les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Ésaü.

These are the sons of Esau’s wife Oholibamah: Leaders Jeush, Jalam and Korah. These are the leaders of Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.

19 C e sont là les fils d'Ésaü, et ce sont là leurs chefs de tribus. Ésaü, c'est Édom.

These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their leaders.

20 V oici les fils de Séir, le Horien, anciens habitants du pays: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana,

These are the sons of Seir the Horite, who lived in that land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

21 D ischon, Etser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d'Édom.

Dishon, Ezer, and Dishan. These are the leaders of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.

22 L es fils de Lothan furent: Hori et Hémam. La soeur de Lothan fut Thimna.

The sons of Lotan are Hori and Hemam. Lotan’s sister was Timna.

23 V oici les fils de Schobal: Alvan, Manahath, Ébal, Schepho et Onam.

The sons of Shobal are Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.

24 V oici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibeon, son père.

The sons of Zibeon are Aiah and Anah. He is the Anah who found the hot water well in the desert when he was caring for the donkeys of his father Zibeon.

25 V oici les enfants d'Ana: Dischon, et Oholibama, fille d'Ana.

The children of Anah are Dishon and Oholibamah, Anah’s daughter.

26 V oici les fils de Dischon: Hemdan, Eschban, Jithran et Karen.

The sons of Dishon are Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.

27 V oici les fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Akan.

The sons of Ezer are Bilhan, Zaavan and Akan.

28 V oici les fils de Dischan: Uts et Aran.

And the sons of Dishan are Uz and Aran.

29 V oici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Schobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,

These are the leaders of the Horites: Leaders Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

30 l e chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.

Dishon, Ezer, and Dishan. These are the leaders of the Horites, by their families in the land of Seir. The Kings of Edom

31 V oici les rois qui ont régné dans le pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël.

These are the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled the sons of Israel.

32 B éla, fils de Béor, régna sur Édom; et le nom de sa ville était Dinhaba.

Bela the son of Beor ruled in Edom. The name of his city was Dinhabah.

33 B éla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.

Then Bela died. And Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.

34 J obab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.

Then Jobab died. And Husham of the land of the Temanites became king in his place.

35 H uscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.

Then Husham died. And Hadad the son of Bedad, who won the fight against Midian in the field of Moab, became king in his place. The name of his city was Avith.

36 H adad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.

Then Hadad died. And Samlah of Masrekah became king in his place.

37 S amla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.

Then Samlah died. And Shaul of Rehoboth on the Euphrates River became king in his place.

38 S aül mourut; et Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.

Then Shaul died. And Achbor’s son Baalhanan became king in his place.

39 B aal Hanan, fils d'Acbor, mourut; et Hadar régna à sa place. Le nom de sa ville était Pau; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.

Then Achbor’s son died. And Hadar became king in his place. The name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.

40 V oici les noms des chefs issus d'Ésaü, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d'après leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,

These are the names of the leaders of Esau, by family, place and name: Leaders Timna, Alvah, Jetheth,

41 l e chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,

Oholibamah, Elah, Pinon,

42 l e chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,

Kenaz, Teman, Mibzar,

43 l e chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom, selon leurs habitations dans le pays qu'ils possédaient. C'est là Ésaü, père d'Édom.

Magdiel, and Iram. These are the leaders of Edom (that is, Esau, the father of the Edomites), who lived in the land that belonged to them.