1 Jean 2 ~ 1 John 2

picture

1 M es petits enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez point. Et si quelqu'un a péché, nous avons un avocat auprès du Père, Jésus Christ le juste.

My dear children, I am writing this to you so you will not sin. But if anyone does sin, there is One Who will go between him and the Father. He is Jesus Christ, the One Who is right with God.

2 I l est lui-même une victime expiatoire pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.

He paid for our sins with His own blood. He did not pay for ours only, but for the sins of the whole world.

3 S i nous gardons ses commandements, par là nous savons que nous l'avons connu.

We can be sure that we know Him if we obey His teaching.

4 C elui qui dit: Je l'ai connu, et qui ne garde pas ses commandements, est un menteur, et la vérité n'est point en lui.

Anyone who says, “I know Him,” but does not obey His teaching is a liar. There is no truth in him.

5 M ais celui qui garde sa parole, l'amour de Dieu est véritablement parfait en lui: par là nous savons que nous sommes en lui.

But whoever obeys His Word has the love of God made perfect in him. This is the way to know if you belong to Christ.

6 C elui qui dit qu'il demeure en lui doit marcher aussi comme il a marché lui-même.

The one who says he belongs to Christ should live the same kind of life Christ lived.

7 B ien-aimés, ce n'est pas un commandement nouveau que je vous écris, mais un commandement ancien que vous avez eu dès le commencement; ce commandement ancien, c'est la parole que vous avez entendue.

Dear friends, I am not writing a new Law for you to obey. It is an old Law you have had from the beginning. The old Law is the Word that you have heard.

8 T outefois, c'est un commandement nouveau que je vous écris, ce qui est vrai en lui et en vous, car les ténèbres se dissipent et la lumière véritable paraît déjà.

And yet it is a new Law that I am writing to you. It is truth. It was seen in Christ and it is seen in you also. The darkness is passing away and the true Light shines instead.

9 C elui qui dit qu'il est dans la lumière, et qui hait son frère, est encore dans les ténèbres.

Whoever says he is in the light but hates his brother is still in darkness.

10 C elui qui aime son frère demeure dans la lumière, et aucune occasion de chute n'est en lui.

But whoever loves his brother is in the light. And there will be no reason to sin because of him.

11 M ais celui qui hait son frère est dans les ténèbres, il marche dans les ténèbres, et il ne sait où il va, parce que les ténèbres ont aveuglé ses yeux.

Whoever hates his brother is not in the light but lives in darkness. He does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes. Do Not Love the World

12 J e vous écris, petits enfants, parce que vos péchés vous sont pardonnés à cause de son nom.

I am writing to you, my children, for your sins have been forgiven because of Christ’s name.

13 J e vous écris, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous écris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le malin. Je vous ai écrit, petits enfants, parce que vous avez connu le Père.

I am writing to you, fathers, because you know Him Who has been from the beginning. I am writing to you, young men, because you have power over the devil. I have written to you, young boys and girls, because you have learned to know the Father.

14 J e vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin.

I have written to you, fathers, because you know Him Who has been from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong. You have kept God’s Word in your hearts. You have power over the devil.

15 N 'aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du Père n'est point en lui;

Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the Father’s love is not in him.

16 c ar tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, la convoitise des yeux, et l'orgueil de la vie, ne vient point du Père, mais vient du monde.

For everything that is in the world does not come from the Father. The desires of our flesh and the things our eyes see and want and the pride of this life come from the world.

17 E t le monde passe, et sa convoitise aussi; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.

The world and all its desires will pass away. But the man who obeys God and does what He wants done will live forever.

18 P etits enfants, c'est la dernière heure, et comme vous avez appris qu'un antéchrist vient, il y a maintenant plusieurs antéchrists: par là nous connaissons que c'est la dernière heure.

My children, we are near the end of the world. You have heard that the false-christ is coming. Many false-christs have already come. This is how we know the end of the world is near.

19 I ls sont sortis du milieu de nous, mais ils n'étaient pas des nôtres; car s'ils eussent été des nôtres, ils seraient demeurés avec nous, mais cela est arrivé afin qu'il fût manifeste que tous ne sont pas des nôtres.

These left us. But they never belonged to us. If they had been a part of us, they would have stayed with us. Because they left, it is known they did not belong to us.

20 P our vous, vous avez reçu l'onction de la part de celui qui est saint, et vous avez tous de la connaissance.

The Holy Spirit has been given to you and you all know the truth.

21 J e vous ai écrit, non que vous ne connaissiez pas la vérité, mais parce que vous la connaissez, et parce qu'aucun mensonge ne vient de la vérité.

I have not written to you because you do not know the truth. I have written because you do know the truth and you know that no lie comes from the truth.

22 Q ui est menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? Celui-là est l'antéchrist, qui nie le Père et le Fils.

Who is a liar? He is a person who says that Jesus is not the Christ. The false-christ will have nothing to do with the Father and the Son and he will turn away from Them.

23 Q uiconque nie le Fils n'a pas non plus le Père; quiconque confesse le Fils a aussi le Père.

A person who will have nothing to do with the Son and turns against Him does not have the Father. The one who says he knows the Son has the Father also.

24 Q ue ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous. Si ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous, vous demeurerez aussi dans le Fils et dans le Père.

Keep in your heart what you have heard from the beginning. Then you will belong to the Son and to the Father if what you have heard from the beginning is in you.

25 E t la promesse qu'il nous a faite, c'est la vie éternelle.

And He has promised us life that lasts forever!

26 J e vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous égarent.

I have written to you about those who are trying to lead you in the wrong way.

27 P our vous, l'onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n'avez pas besoin qu'on vous enseigne; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, et qu'elle est véritable et qu'elle n'est point un mensonge, demeurez en lui selon les enseignements qu'elle vous a donnés.

Christ gave you the Holy Spirit and He lives in you. You do not need anyone to teach you. The Holy Spirit is able to teach you all things. What He teaches you is truth and not a lie. Live by the help of Christ as the Holy Spirit has taught you.

28 E t maintenant, petits enfants, demeurez en lui, afin que, lorsqu'il paraîtra, nous ayons de l'assurance, et qu'à son avènement nous ne soyons pas confus et éloignés de lui.

And now, my children, live by the help of Him. Then when He comes again, we will be glad to see Him and not be ashamed.

29 S i vous savez qu'il est juste, reconnaissez que quiconque pratique la justice est né de lui.

You know that Christ is right with God. Then you should know that everyone who is right with God is a child of His.