Ésaïe 60 ~ Isaiah 60

picture

1 L ève-toi, sois éclairée, car ta lumière arrive, Et la gloire de l'Éternel se lève sur toi.

“Rise up and shine, for your light has come. The shining-greatness of the Lord has risen upon you.

2 V oici, les ténèbres couvrent la terre, Et l'obscurité les peuples; Mais sur toi l'Éternel se lève, Sur toi sa gloire apparaît.

For see, darkness will cover the earth. Much darkness will cover the people. But the Lord will rise upon you, and His shining-greatness will be seen upon you.

3 D es nations marchent à ta lumière, Et des rois à la clarté de tes rayons.

Nations will come to your light. And kings will see the shining-greatness of the Lord on you.

4 P orte tes yeux alentour, et regarde: Tous ils s'assemblent, ils viennent vers toi; Tes fils arrivent de loin, Et tes filles sont portées sur les bras.

“Lift up your eyes and look around you, and see. They all gather together. They come to you. Your sons will come from far away, and your daughters will be carried in the arms.

5 T u tressailliras alors et tu te réjouiras, Et ton coeur bondira et se dilatera, Quand les richesses de la mer se tourneront vers toi, Quand les trésors des nations viendront à toi.

Then you will see and shine with joy. Your heart will be glad and full of joy, because the riches of the sea will be turned to you. And the riches of the nations will come to you.

6 T u seras couverte d'une foule de chameaux, De dromadaires de Madian et d'Épha; Ils viendront tous de Séba; Ils porteront de l'or et de l'encens, Et publieront les louanges de l'Éternel.

Many camels will cover your land, the young camels of Midian and Ephah. All those from Sheba will come. They will bring gold and special perfume, and will carry good news of the praises of the Lord.

7 L es troupeaux de Kédar se réuniront tous chez toi; Les béliers de Nebajoth seront à ton service; Ils monteront sur mon autel et me seront agréables, Et je glorifierai la maison de ma gloire.

All the flocks of Kedar will be gathered to you. The male sheep of Nebaioth will be ready for your need. They will be received on My altar. And I will make My house beautiful.

8 Q ui sont ceux-là qui volent comme des nuées, Comme des colombes vers leur colombier?

Who are these who fly like a cloud, and like doves to their windows?

9 C ar les îles espèrent en moi, Et les navires de Tarsis sont en tête, Pour ramener de loin tes enfants, Avec leur argent et leur or, A cause du nom de l'Éternel, ton Dieu, Du Saint d'Israël qui te glorifie.

For sure the islands will wait for Me. And the ships of Tarshish will come first, to bring your sons from far away, and their silver and gold with them. They will come because of the name of the Lord your God, and for the Holy One of Israel, for He has brought great honor to you.

10 L es fils de l'étranger rebâtiront tes murs, Et leurs rois seront tes serviteurs; Car je t'ai frappée dans ma colère, Mais dans ma miséricorde j'ai pitié de toi.

“People from strange lands will build up your walls, and their kings will help you. For I destroyed you in My anger, but in My favor I have had loving-pity on you.

11 T es portes seront toujours ouvertes, Elles ne seront fermées ni jour ni nuit, Afin de laisser entrer chez toi les trésors des nations, Et leurs rois avec leur suite.

Your gates will always be open. They will not be closed day or night, so that men may bring the riches of the nations to you with the kings leading the way.

12 C ar la nation et le royaume qui ne te serviront pas périront, Ces nations-là seront exterminées.

For the nation which does not serve you will be destroyed. Those nations will all be destroyed.

13 L a gloire du Liban viendra chez toi, Le cyprès, l'orme et le buis, tous ensemble, Pour orner le lieu de mon sanctuaire, Et je glorifierai la place où reposent mes pieds.

The beauty of Lebanon will come to you. The juniper, the box tree and the cypress will be brought to make My holy place beautiful. I will make the place of My feet a beautiful place.

14 L es fils de tes oppresseurs viendront s'humilier devant toi, Et tous ceux qui te méprisaient se prosterneront à tes pieds; Ils t'appelleront ville de l'Éternel, Sion du Saint d'Israël.

The sons of those who made it hard for you will come bowing to you. All those who hated you will bow down at your feet. And they will call you the City of the Lord, the Zion of the Holy One of Israel.

15 A u lieu que tu étais délaissée et haïe, Et que personne ne te parcourait, Je ferai de toi un ornement pour toujours, Un sujet de joie de génération en génération.

“You have been left and hated, with no one passing through. But I will make you a pride forever, a joy for all your children’s children.

16 T u suceras le lait des nations, Tu suceras la mamelle des rois; Et tu sauras que je suis l'Éternel, ton sauveur, Ton rédempteur, le puissant de Jacob.

You will drink the milk of nations. You will drink from the breast of kings. Then you will know that I, the Lord, am the One Who saves you, and the One Who bought you and made you free, the Powerful One of Jacob.

17 A u lieu de l'airain je ferai venir de l'or, Au lieu du fer je ferai venir de l'argent, Au lieu du bois, de l'airain, Et au lieu des pierres, du fer; Je ferai régner sur toi la paix, Et dominer la justice.

Instead of brass, I will bring gold. Instead of iron, I will bring silver. Instead of wood, I will bring brass. And instead of stones, I will bring iron. I will make peace your leader, and what is right and good will be your boss.

18 O n n'entendra plus parler de violence dans ton pays, Ni de ravage et de ruine dans ton territoire; Tu donneras à tes murs le nom de salut, Et à tes portes celui de gloire.

Fighting will not be heard again in your land. Nothing within your land will be destroyed. You will call your walls Saving Power and your gates Praise.

19 C e ne sera plus le soleil qui te servira de lumière pendant le jour, Ni la lune qui t'éclairera de sa lueur; Mais l'Éternel sera ta lumière à toujours, Ton Dieu sera ta gloire.

No more will the sun be your light during the day, and the moon during the night. But the Lord will be your light forever and your God will be your shining-greatness.

20 T on soleil ne se couchera plus, Et ta lune ne s'obscurcira plus; Car l'Éternel sera ta lumière à toujours, Et les jours de ton deuil seront passés.

Your sun will set no more, and your moon will not become less. For the Lord will be your light forever and ever, and the days of your sorrow will end.

21 I l n'y aura plus que des justes parmi ton peuple, Ils posséderont à toujours le pays; C'est le rejeton que j'ai planté, l'oeuvre de mes mains, Pour servir à ma gloire.

Then all your people will be right with God. They will have the land forever. They are the branch I planted, the work of My hands, that I may be honored.

22 L e plus petit deviendra un millier, Et le moindre une nation puissante. Moi, l'Éternel, je hâterai ces choses en leur temps.

The smallest one will become a family of a thousand. And the least one will become a powerful nation. I, the Lord, will make it happen in its time.”