Proverbes 5 ~ Proverbs 5

picture

1 M on fils, sois attentif à ma sagesse, Prête l'oreille à mon intelligence,

My son, listen to my wisdom. Turn your ear to my understanding.

2 A fin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance.

So you may know what is good thinking, and your lips may keep much learning.

3 C ar les lèvres de l'étrangère distillent le miel, Et son palais est plus doux que l'huile;

For the lips of a strange woman are as sweet as honey. Her talk is as smooth as oil.

4 M ais à la fin elle est amère comme l'absinthe, Aiguë comme un glaive à deux tranchants.

But in the end she is as bitter tasting as wormwood, and as sharp as a sword that cuts both ways.

5 S es pieds descendent vers la mort, Ses pas atteignent le séjour des morts.

Her feet go down to death. Her steps take hold of hell.

6 A fin de ne pas considérer le chemin de la vie, Elle est errante dans ses voies, elle ne sait où elle va.

She does not think about the path of life. Her ways go this way and that, and she does not know it.

7 E t maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.

Now then, my sons, listen to me. Do not turn away from the words of my mouth.

8 É loigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t'approche pas de la porte de sa maison,

Keep far away from her. Do not go near the door of her house.

9 D e peur que tu ne livres ta vigueur à d'autres, Et tes années à un homme cruel;

If you do, you would give your strength to others, and your years to those without loving-kindness.

10 D e peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, Et du produit de ton travail dans la maison d'autrui;

Strangers would be filled with your strength, and the fruits of your work would go to a strange house.

11 D e peur que tu ne gémisses, près de ta fin, Quand ta chair et ton corps se consumeront,

You would cry inside yourself when your end comes, when your flesh and body are wasted away.

12 E t que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction, Et comment mon coeur a-t-il dédaigné la réprimande?

You would say, “How I have hated teaching! My heart hated strong words!

13 C omment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, Ne pas prêter l'oreille à ceux qui m'instruisaient?

I have not listened to the voice of my teachers. I have not turned my ear to those who would teach me.

14 P eu s'en est fallu que je n'aie éprouvé tous les malheurs Au milieu du peuple et de l'assemblée.

Now I have a bad name in the meeting place of the people.”

15 B ois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.

Drink water from your own pool, flowing water from your own well.

16 T es sources doivent-elles se répandre au dehors? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques?

Should the waters from your well flow away, rivers of water in the streets?

17 Q u'ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi.

Let them be yours alone, and not for strangers with you.

18 Q ue ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,

Let your well be honored, and be happy with the wife you married when you were young.

19 B iche des amours, gazelle pleine de grâce: Sois en tout temps enivré de ses charmes, Sans cesse épris de son amour.

Let her be like a loving, female deer. Let her breasts please you at all times. Be filled with great joy always because of her love.

20 E t pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?

My son, why should you be carried away with a sinful woman and fall into the arms of a strange woman?

21 C ar les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, Qui observe tous ses sentiers.

For the ways of a man are seen by the eyes of the Lord, and He watches all his paths.

22 L e méchant est pris dans ses propres iniquités, Il est saisi par les liens de son péché.

His own sins will trap the sinful. He will be held with the ropes of his sin.

23 I l mourra faute d'instruction, Il chancellera par l'excès de sa folie.

He will die for want of teaching, and will go the wrong way because of the greatness of his foolish ways.