2 Samuel 5 ~ 2 Samuel 5

picture

1 T outes les tribus d'Israël vinrent auprès de David, à Hébron, et dirent: Voici, nous sommes tes os et ta chair.

Then all the families of Israel came to David at Hebron and said, “See, we are your bone and your flesh.

2 A utrefois déjà, lorsque Saül était notre roi, c'était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L'Éternel t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef d'Israël.

When Saul was our king, you were the one who led Israel out and in. The Lord said to you, ‘You will be the shepherd of My people Israel. You will be a ruler over Israel.’”

3 A insi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et le roi David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Éternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël.

So all the leaders of Israel came to the king at Hebron. And there King David made an agreement with them before the Lord. Then they chose David to be the king of Israel.

4 D avid était âgé de trente ans lorsqu'il devint roi, et il régna quarante ans.

David was thirty years old when he became king, and he ruled for forty years.

5 A Hébron il régna sur Juda sept ans et six mois, et à Jérusalem il régna trente-trois ans sur tout Israël et Juda.

He ruled over Judah seven years and six months at Hebron. Then he ruled in Jerusalem thirty-three years over all Israel and Judah. David Takes Jerusalem

6 L e roi marcha avec ses gens sur Jérusalem contre les Jébusiens, habitants du pays. Ils dirent à David: Tu n'entreras point ici, car les aveugles mêmes et les boiteux te repousseront! Ce qui voulait dire: David n'entrera point ici.

Now the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the people living in the land. They said to David, “You will not come here. Even those who cannot see or walk could stop you.” They thought that David could not come here.

7 M ais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David.

But David took the strong place of Zion, that is, the city of David.

8 D avid avait dit en ce jour: Quiconque battra les Jébusiens et atteindra le canal, quiconque frappera ces boiteux et ces aveugles qui sont les ennemis de David... -C'est pourquoi l'on dit: L'aveugle et le boiteux n'entreront point dans la maison.

David said on that day, “Whoever would kill the Jebusites, let him go up through the hole where the water flows, to those who cannot walk or see and who are hated by David’s soul.” So it is said, “Those who cannot see or walk will not come to the house.”

9 D avid s'établit dans la forteresse, qu'il appela cité de David. Il fit de tous côtés des constructions, en dehors et en dedans de Millo.

David lived in the strong place and called it the city of David. He built all around it from Millo toward the center.

10 D avid devenait de plus en plus grand, et l'Éternel, le Dieu des armées, était avec lui.

David became greater and greater, for the Lord God of All was with him.

11 H iram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, et des charpentiers et des tailleurs de pierres, qui bâtirent une maison pour David.

Hiram king of Tyre sent men to David with cedar trees and men who build with wood and stone. And they built a house for David.

12 D avid reconnut que l'Éternel l'affermissait comme roi d'Israël, et qu'il élevait son royaume à cause de son peuple d'Israël.

David understood that the Lord had made him the king of Israel, and that the Lord had given honor to David’s rule because of His people Israel.

13 D avid prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu'il fut venu d'Hébron, et il lui naquit encore des fils et des filles.

David took more wives from Jerusalem, after he came from Hebron. And more sons and daughters were born to him.

14 V oici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Schammua, Schobab, Nathan, Salomon,

The names of those who were born to him in Jerusalem were Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

15 J ibhar, Élischua, Népheg, Japhia,

Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,

16 É lischama, Éliada et Éliphéleth.

Elishama, Eliada and Eliphelet. David Wins the Battle over the Philistines

17 L es Philistins apprirent qu'on avait oint David pour roi sur Israël, et ils montèrent tous à sa recherche. David, qui en fut informé, descendit à la forteresse.

When the Philistines heard that David had been chosen to be king of Israel, all the Philistines went up to find him. When David heard of it, he went down to the strong place.

18 L es Philistins arrivèrent, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.

The Philistines came and spread themselves out in the valley of Rephaim.

19 D avid consulta l'Éternel, en disant: Monterai-je contre les Philistins? Les livreras-tu entre mes mains? Et l'Éternel dit à David: Monte, car je livrerai les Philistins entre tes mains.

Then David asked the Lord, “Should I go up against the Philistines? Will You give them into my hand?” And the Lord said to David, “Go up, for it is sure that I will give the Philistines into your hand.”

20 D avid vint à Baal Peratsim, où il les battit. Puis il dit: L'Éternel a dispersé mes ennemis devant moi, comme des eaux qui s'écoulent. C'est pourquoi l'on a donné à ce lieu le nom de Baal Peratsim.

So David came to Baal-perazim and beat them there in battle. He said, “The Lord has broken through those who hate me like the breaking through of a flood.” So he gave that place the name Baal-perazim.

21 I ls laissèrent là leurs idoles, et David et ses gens les emportèrent.

The Philistines left their false gods there, and David and his men carried them away.

22 L es Philistins montèrent de nouveau, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.

The Philistines came up again, and spread themselves out in the valley of Rephaim.

23 D avid consulta l'Éternel. Et l'Éternel dit: Tu ne monteras pas; tourne-les par derrière, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers.

David asked the Lord what he should do. And the Lord said, “Do not go up, but go around behind them and come at them in front of the balsam trees.

24 Q uand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des mûriers, alors hâte-toi, car c'est l'Éternel qui marche devant toi pour battre l'armée des Philistins.

When you hear the sound of their steps in the tops of the balsam trees, then hurry to fight, for then the Lord will have gone out before you to destroy the Philistine army.”

25 D avid fit ce que l'Éternel lui avait ordonné, et il battit les Philistins depuis Guéba jusqu'à Guézer.

David did just as the Lord told him. He killed the Philistines from Geba to Gezer.