Zacharie 9 ~ Zechariah 9

picture

1 O racle, parole de l'Éternel sur le pays de Hadrac. Elle s'arrête sur Damas, Car l'Éternel a l'oeil sur les hommes Comme sur toutes les tribus d'Israël;

The Word of the Lord is against the land of Hadrach and will rest upon Damascus. For the eyes of men and all the family groups of Israel are on the Lord.

2 E lle s'arrête aussi sur Hamath, à la frontière de Damas, Sur Tyr et Sidon, malgré toute leur sagesse.

The Word of the Lord is against Hamath also, which is beside Hadrach, and against Tyre and Sidon, even though they are very wise.

3 T yr s'est bâti une forteresse; Elle a amassé l'argent comme la poussière, Et l'or comme la boue des rues.

For Tyre built a strong tower for herself. She gathered silver like dust, and gold like the dirt of the streets.

4 V oici, le Seigneur s'en emparera, Il précipitera sa puissance dans la mer, Et elle sera consumée par le feu.

But the Lord will take away her riches and throw them into the sea. And she will be destroyed by fire.

5 A skalon le verra, et elle sera dans la crainte; Gaza aussi, et un violent tremblement la saisira; Ékron aussi, car son espoir sera confondu. Le roi disparaîtra de Gaza, Et Askalon ne sera plus habitée.

Ashkelon will see it and be afraid. Gaza will suffer with much pain. So will Ekron, for her hope will be destroyed. Gaza will lose her king, and no one will live in Ashkelon.

6 L 'étranger s'établira dans Asdod, Et j'abattrai l'orgueil des Philistins.

A mixed people will live in Ashdod, and I will destroy the pride of the Philistines.

7 J 'ôterai le sang de sa bouche, Et les abominations d'entre ses dents; Lui aussi restera pour notre Dieu; Il sera comme un chef en Juda, Et Ékron sera comme les Jébusiens.

I will take the blood from their mouths, and the unclean food from between their teeth. Those who are left will belong to our God, and be like a family in Judah. Ekron will be like the Jebusites.

8 J e camperai autour de ma maison pour la défendre contre une armée, Contre les allants et les venants, Et l'oppresseurs ne passera plus près d'eux; Car maintenant mes yeux sont fixés sur elle.

Then I will camp around My land and keep armies from going through it. No one will make it hard for them again, for now I am keeping watch. The Future King

9 S ois transportée d'allégresse, fille de Sion! Pousse des cris de joie, fille de Jérusalem! Voici, ton roi vient à toi; Il est juste et victorieux, Il est humble et monté sur un âne, Sur un âne, le petit d'une ânesse.

Be full of joy, O people of Zion! Call out in a loud voice, O people of Jerusalem! See, your King is coming to you. He is fair and good and has the power to save. He is not proud and sits on a donkey, on the son of a female donkey.

10 J e détruirai les chars d'Éphraïm, Et les chevaux de Jérusalem; Et les arcs de guerre seront anéantis. Il annoncera la paix aux nations, Et il dominera d'une mer à l'autre, Depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.

I will destroy the war-wagon from Ephraim, and the horse from Jerusalem. The battle-bow will be broken. He will make peace among the nations and rule from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth. The Lord Will Save His People

11 E t pour toi, à cause de ton alliance scellée par le sang, Je retirerai tes captifs de la fosse où il n'y a pas d'eau.

As for you, because of the blood of My agreement with you, I have set your people free from the deep hole that has no water.

12 R etournez à la forteresse, captifs pleins d'espérance! Aujourd'hui encore je le déclare, Je te rendrai le double.

Return to the strong city, you prisoners who have hope. Today I am telling you that I will give you twice as much as you had before.

13 C ar je bande Juda comme un arc, Je m'arme d'Éphraïm comme d'un arc, Et je soulèverai tes enfants, ô Sion, Contre tes enfants, ô Javan! Je te rendrai pareille à l'épée d'un vaillant homme.

I will use Judah as My bow, and Ephraim as My arrow. I will move your sons, O Zion, against your sons, O Greece, and make you like a soldier’s sword.

14 L 'Éternel au-dessus d'eux apparaîtra, Et sa flèche partira comme l'éclair; Le Seigneur, l'Éternel, sonnera de la trompette, Il s'avancera dans l'ouragan du midi.

Then the Lord will be seen over them, and His arrow will go out like lightning. The Lord God will blow the horn and go in the storm winds of the south.

15 L 'Éternel des armées les protégera; Ils dévoreront, ils vaincront les pierres de la fronde; Ils boiront, ils seront bruyants comme pris de vin; Ils seront pleins comme une coupe, Comme les coins de l'autel.

The Lord of All will fight for them, and they will destroy, and walk on the stones that were to be thrown at them. They will drink and make much noise as with wine. They will be filled like a cup used for putting blood on the corners of the altar.

16 L 'Éternel, leur Dieu, les sauvera en ce jour-là, Comme le troupeau de son peuple; Car ils sont les pierres d'un diadème, Qui brilleront dans son pays.

The Lord their God will save them on that day as the flock of His people. For they are like the stones of a crown, shining in His land.

17 O h! quelle prospérité pour eux! quelle beauté! Le froment fera croître les jeunes hommes, Et le moût les jeunes filles.

How good and how beautiful they will be! Grain will make the young men grow strong. And the young, pure women will grow strong with new wine.