Genèse 9 ~ Genesis 9

picture

1 D ieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.

God made good come to Noah and his sons, and said to them, “Have many children, and cover the earth.

2 V ous serez un sujet de crainte et d'effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.

Every animal of the earth, every bird of the sky, everything that moves on the ground, and all the fish of the sea will be afraid of you. They are given into your hand.

3 T out ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l'herbe verte.

Every moving thing that lives will be food for you. I give all to you as I gave you the green plants.

4 S eulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.

But you must not eat meat with blood in it because that is its life.

5 S achez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l'âme de l'homme à l'homme, à l'homme qui est son frère.

For sure, I will take the life of every animal and every person for taking a life. I will punish every man’s brother for taking the life of man.

6 S i quelqu'un verse le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé; car Dieu a fait l'homme à son image.

Whoever takes the life of a man will have his life taken. For God made man to be like Him.

7 E t vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.

As for you, have many children. Cover the earth with many people.”

8 D ieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:

Then God said to Noah and his sons,

9 V oici, j'établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous;

“See, I make My agreement with you, and with your children after you,

10 a vec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l'arche, soit avec tous les animaux de la terre.

and with every living thing that is with you, the birds, the cattle, and every animal of the earth, of all that came out of the large boat, every living thing on earth.

11 J 'établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.

I make My agreement with you, that never again will all flesh be destroyed by the water of a flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”

12 E t Dieu dit: C'est ici le signe de l'alliance que j'établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:

Then God said, “This is something special to see for all time, because of the agreement that I am making between Me and you and every living thing that is with you:

13 j 'ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.

I will set My rain-bow in the cloud, and it will be something special to see because of an agreement between Me and the earth.

14 Q uand j'aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l'arc paraîtra dans la nue;

When I bring clouds over the earth and the rain-bow is seen in the clouds,

15 e t je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.

I will remember My agreement that is between Me and you and every living thing of all flesh. Never again will the water become a flood to destroy all flesh.

16 L 'arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre.

When the rain-bow is in the cloud, I will look upon it to remember the agreement that will last forever between God and every living thing of all flesh that is on the earth.”

17 E t Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.

God said to Noah, “This is the special thing to see because of the agreement I have made between Me and all flesh upon the earth.” Noah and His Sons

18 L es fils de Noé, qui sortirent de l'arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.

The sons of Noah who came out of the large boat were Shem, Ham and Japheth. Ham was the father of Canaan.

19 C e sont là les trois fils de Noé, et c'est leur postérité qui peupla toute la terre.

These three were the sons of Noah. And all the people of the earth came from them.

20 N oé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.

Then Noah became a farmer and planted a grape-field.

21 I l but du vin, s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.

And he drank of the wine, and drank too much, and lay without covering himself in his tent.

22 C ham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.

Then Ham, the father of Canaan, saw that his father was without clothes. And he told his two brothers outside.

23 A lors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.

But Shem and Japheth took a coat and laid it upon their shoulders and walked in with their backs toward their father and covered him. Their faces were turned away, so that they did not see their father without clothes.

24 L orsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.

When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.

25 E t il dit: Maudit soit Canaan! qu'il soit l'esclave des esclaves de ses frères!

So he said, “May Canaan be cursed! He will be a servant of servants to his brothers.”

26 I l dit encore: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!

He also said, “Honor and thanks be to the Lord, the God of Shem. Let Canaan be his servant.

27 Q ue Dieu étende les possessions de Japhet, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!

May God make Japheth great. Let him live in the tents of Shem. And let Canaan be his servants.”

28 N oé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.

Noah lived 350 years after the flood.

29 T ous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.

So Noah lived 950 years, and he died.