1 V oici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.
These are the kings of the land whom the sons of Israel won the war against east of the Jordan. They took their land from the Arnon valley to Mount Hermon, and all the Arabah to the east.
2 S ihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
There was Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon. He ruled from Aroer on the side of the Arnon valley, and from the center of the valley and half of Gilead as far as the river Jabbok, beside the Ammonites.
3 s ur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.
And he ruled the Arabah as far as the Sea of Chinneroth in the east, and as far as the sea of the Arabah, the Salt Sea, east toward Beth-jeshimoth and south to the bottom of the hills of Pisgah.
4 O g, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Édréi.
And they took the land of Og, king of Bashan, one of the Rephaim who were still living. Og lived at Ashtaroth and Edrei.
5 S a domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
He ruled over Mount Hermon and Salecah and all Bashan. He ruled as far as the land of the Geshurites, the Maacathites, and half of Gilead, as far as the land of Sihon, king of Heshbon.
6 M oïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.
The Lord’s servant Moses and the people of Israel won the war against them. Moses the Lord’s servant gave their land to the Reubenites, the Gadites and the half-family group of Manasseh.
7 V oici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,
These are the kings of the land whom Joshua and the sons of Israel won the war against west of the Jordan, from Baal-gad in the valley of Lebanon as far as Mount Halak which goes up to Seir. (Joshua gave their land as a gift to the family groups of Israel, by each one’s share.
8 d ans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
He gave them the hill country, the valleys, the Arabah, the hill-sides, the desert, and the Negev. It was the land of the Hittite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.)
9 L e roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;
There was the king of Jericho, the king of Ai which is beside Bethel,
10 l e roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
the king of Jerusalem, the king of Hebron,
11 l e roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
the king of Jarmuth, the king of Lachish,
12 l e roi d'Églon, un; le roi de Guézer, un;
the king of Eglon, and the king of Gezer.
13 l e roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
There was the king of Debir, the king of Geder,
14 l e roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
the king of Horman, the king of Arad,
15 l e roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
the king of Libnah, the king of Adullam,
16 l e roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
the king of Makkedah, and the king of Bethel.
17 l e roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;
There was the king of Tappuah, the king of Hepher,
18 l e roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;
the king of Aphek, the king of Lasharon,
19 l e roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
the king of Madon, the king of Hazor,
20 l e roi de Schimron Meron, un; le roi d'Acschaph, un;
the king of Shimron-meron, and the king of Achshaph.
21 l e roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;
There was the king of Taanach, the king of Megiddo,
22 l e roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
the king of Kedesh, the king of Jokneam in Carmel,
23 l e roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;
the king of Dor in the high-lands of Dor, the king of Goiim in Gilgal,
24 l e roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.
and the king of Tirzah. There were thirty-one kings in all.