Nombres 7 ~ Numbers 7

picture

1 L orsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l'autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia.

Moses finished putting up the meeting tent. On that day he put oil on it and made it holy, with the things inside, the altar and all its objects. He put oil on them and made them holy.

2 A lors les princes d'Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande: c'étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.

Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, brought their gifts. They were the leaders of the families, the heads of those who were numbered.

3 I ls amenèrent leur offrande devant l'Éternel: six chars en forme de litières et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle.

As gifts to the Lord they brought six covered wagons and twelve bulls, a wagon for every two of the leaders and a bull for each one. Then they gave them in front of the meeting tent.

4 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:

The Lord said to Moses,

5 P rends d'eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d'assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.

“Receive these things from them, that they may be used in the work of the meeting tent. Give them to the Levites, to each man for the work he does.”

6 M oïse prit les chars et les boeufs, et il les remit aux Lévites.

So Moses took the wagons and the bulls, and gave them to the Levites.

7 I l donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;

He gave two wagons and four bulls to the sons of Gershon, for the work they were doing.

8 i l donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.

He gave four wagons and eight bulls to the sons of Merari, for the work they were doing under the leading of Ithamar the son of Aaron the religious leader.

9 M ais il n'en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.

But Moses did not give any to the sons of Kohath. They had the duty of taking care of the holy objects which had to be carried on their shoulders.

10 L es princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l'autel.

The leaders gave gifts to set apart the altar on the day the oil was poured on it. They gave their gifts in front of the altar.

11 L 'Éternel dit à Moïse: Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l'autel.

Then the Lord said to Moses, “Let one leader each day give the gifts to set apart the altar.”

12 C elui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.

The one who gave his gift on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the family of Judah.

13 I l offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish that weighed as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

14 u ne coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

15 u n jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift in worship.

16 u n bouc, pour le sacrifice d'expiation;

He gave one male goat for a sin gift.

17 e t, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachschon, fils d'Amminadab.

For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift given by Nahshon the son of Amminadab.

18 L e second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.

On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, gave a gift in worship.

19 I l offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

He gave for his gift one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

20 u ne coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

21 u n jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

22 u n bouc, pour le sacrifice d'expiation;

He gave one male goat for a sin gift.

23 e t, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.

For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Nethanel the son of Zuar.

24 L e troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,

On the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun.

25 o ffrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

26 u ne coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

27 u n jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

He gave one young bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

28 u n bouc, pour le sacrifice d'expiation;

He gave one male goat for a sin gift.

29 e t, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.

For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Eliab the son of Helon.

30 L e quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,

On the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben.

31 o ffrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

32 u ne coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

33 u n jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

34 u n bouc, pour le sacrifice d'expiation;

He gave one male goat for a sin gift.

35 e t, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élitsur, fils de Schedéur.

For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Elizur the son of Shedeur.

36 L e cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,

On the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, the leader of the sons of Simeon.

37 o ffrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

38 u ne coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

39 u n jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

40 u n bouc, pour le sacrifice d'expiation;

He gave one male goat for a sin gift.

41 e t, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.

For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Shelumiel the son of Zurishaddai.

42 L e sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,

On the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, the leader of the sons of Gad.

43 o ffrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

44 u ne coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

45 u n jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

46 u n bouc, pour le sacrifice d'expiation;

He gave one male goat for a sin gift.

47 e t, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliasaph, fils de Déuel.

For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Eliasaph the son of Deuel.

48 L e septième jour, le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,

On the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, the leader of the sons of Ephraim.

49 o ffrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

50 u ne coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

51 u n jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

52 u n bouc, pour le sacrifice d'expiation;

He gave one male goat for a sin gift.

53 e t, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élischama, fils d'Ammihud.

For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Elishama the son of Ammihud.

54 L e huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,

On the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, the leader of the sons of Manasseh.

55 o ffrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

56 u ne coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

57 u n jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

58 u n bouc, pour le sacrifice d'expiation;

He gave one male goat for a sin gift.

59 e t, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.

For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Gamaliel the son of Pedahzur.

60 L e neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,

On the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, the leader of the sons of Benjamin.

61 o ffrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

62 u ne coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

63 u n jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

64 u n bouc, pour le sacrifice d'expiation;

He gave one male goat for a sin gift.

65 e t, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.

For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Abidan the son of Gideoni.

66 L e dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,

On the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, the leader of the sons of Dan.

67 o ffrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

68 u ne coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

69 u n jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

70 u n bouc, pour le sacrifice d'expiation;

He gave one male goat for a sin gift.

71 e t, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammischaddaï.

For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Ahiezer the son of Ammishaddai.

72 L e onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paguiel fils d'Ocran,

On the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, the leader of the sons of Asher.

73 o ffrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

74 u ne coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

75 u n jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

76 u n bouc, pour le sacrifice d'expiation;

He gave one male goat for a sin gift.

77 e t, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.

For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Pagiel the son of Ochran.

78 L e douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,

On the twelfth day it was Ahira the son of Enan, the leader of the sons of Naphtali.

79 o ffrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

His gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

80 u ne coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

And he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

81 u n jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

He gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

82 u n bouc, pour le sacrifice d'expiation;

He gave one male goat for a sin gift.

83 e t, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Énan.

For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Ahira the son of Enan.

84 T els furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit. Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or;

This was the gift to set apart the altar on the day the oil was poured on it. The leaders of Israel gave twelve silver dishes, twelve deep dishes made of silver, and twelve gold dishes.

85 c haque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;

Each silver dish weighed as much as 130 pieces of silver. Each deep dish weighed as much as seventy pieces of silver. All the silver of the dishes weighed as much as 2, 400 pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent.

86 l es douze coupes d'or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de cent vingt sicles.

The twelve gold dishes full of special perfume each weighed as much as ten pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. All the gold of the dishes weighed as much as 120 pieces of silver.

87 T otal des animaux pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d'expiation.

All the animals given for the burnt gift were twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs one year old with their grain gifts. Twelve male goats were given for a sin gift.

88 T otal des animaux pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.

All the animals given for the peace gifts were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs one year old. This was the gift to set apart the altar after the oil was poured on it.

89 L orsque Moïse entrait dans la tente d'assignation pour parler avec l'Éternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l'arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Éternel.

Moses went into the meeting tent to speak with the Lord. And he heard the voice speaking to him from above the mercy-seat that was on the special box with the Law, between the two cherubim. So the Lord spoke to him.