Genèse 5 ~ Genesis 5

picture

1 V oici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.

This is the book of the children of Adam and of their children’s children. When God made man, He made him in the likeness of God.

2 I l créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.

He made them male and female, and brought good to them. And He gave them the name Man when they were made.

3 A dam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.

When Adam had lived 130 years, he gave birth to a son in his own likeness. And he gave him the name Seth.

4 L es jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

Adam lived 800 years after he became the father of Seth. He had other sons and daughters.

5 T ous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.

So Adam lived 930 years, and he died.

6 S eth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.

When Seth had lived 105 years, he became the father of Enosh.

7 S eth vécut, après la naissance d'Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.

Seth lived 807 years after the birth of Enosh. He had other sons and daughters.

8 T ous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.

So Seth lived 912 years, and he died.

9 É nosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.

When Enosh had lived ninety years, he became the father of Kenan.

10 É nosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

Enosh lived 815 years after the birth of Kenan. He had other sons and daughters.

11 T ous les jours d'Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.

So Enosh lived 905 years, and he died.

12 K énan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.

When Kenan had lived seventy years, he became the father of Mahalalel.

13 K énan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.

Kenan lived 840 years after the birth of Mahalalel. He had other sons and daughters.

14 T ous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.

So Kenan lived 910 years, and he died.

15 M ahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.

When Mahalalel had lived sixty-five years, he became the father of Jared.

16 M ahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.

Mahalalel lived 830 years after the birth of Jared. He had other sons and daughters.

17 T ous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.

So Mahalalel lived 895 years, and he died.

18 J éred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.

When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.

19 J éred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

Jared lived 800 years after the birth of Enoch. He had other sons and daughters.

20 T ous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.

So Jared lived 962 years, and he died.

21 H énoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.

When Enoch had lived sixty-five years, he became the father of Methuselah.

22 H énoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.

Enoch walked with God 300 years after the birth of Methuselah. He had other sons and daughters.

23 T ous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.

So Enoch lived 365 years.

24 H énoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.

Enoch walked with God, and he was seen no more, for God took him.

25 M etuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.

When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.

26 M etuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.

Methuselah lived 782 years after the birth of Lamech. He had other sons and daughters.

27 T ous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.

So Methuselah lived 969 years, and he died.

28 L émec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.

When Lamech had lived 182 years, he became the father of a son.

29 I l lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Éternel a maudite.

He gave him the name Noah. He said, “This one will give us rest from our work, from the hard work of our hands because the ground was cursed by the Lord.”

30 L émec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

Lamech lived 595 years after the birth of Noah. He had other sons and daughters.

31 T ous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.

So Lamech lived 777 years, and he died.

32 N oé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

When Noah had lived 500 years, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.