Job 27 ~ Job 27

picture

1 J ob prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:

Job kept on speaking, and said,

2 D ieu qui me refuse justice est vivant! Le Tout Puissant qui remplit mon âme d'amertume est vivant!

“As God lives, Who has taken away my right, and the All-powerful, Who has troubled my soul,

3 A ussi longtemps que j'aurai ma respiration, Et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,

as long as life is in me, and the breath of God is in my nose,

4 M es lèvres ne prononceront rien d'injuste, Ma langue ne dira rien de faux.

my lips will not speak what is not true, and my tongue will not lie.

5 L oin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir je défendrai mon innocence;

Far be it from me to say that you are right. Until I die I will not put away my honor.

6 J e tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas; Mon coeur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours.

I hold on to what is right and good and will not let it go. My heart does not put me to shame for any of my days.

7 Q ue mon ennemi soit comme le méchant, Et mon adversaire comme l'impie!

“May the one who hates me be as the sinful. And may the one who is against me be as those who are not right and good.

8 Q uelle espérance reste-t-il à l'impie, Quand Dieu coupe le fil de sa vie, Quand il lui retire son âme?

For what is the hope of the man without God when he dies, when God takes away his life?

9 E st-ce que Dieu écoute ses cris, Quand l'angoisse vient l'assaillir?

Will God hear his cry when trouble comes upon him?

10 F ait-il du Tout Puissant ses délices? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?

Will he be glad in the All-powerful? Will he call on God at all times?

11 J e vous enseignerai les voies de Dieu, Je ne vous cacherai pas les desseins du Tout Puissant.

I will teach you about the power of God. I will not hide the ways of the All-powerful.

12 M ais vous les connaissez, et vous êtes d'accord; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées?

All of you have seen it yourselves. Why then do you speak in a foolish way?

13 V oici la part que Dieu réserve au méchant, L'héritage que le Tout Puissant destine à l'impie.

“This is what God gives to a sinful man, the gift that a man who makes it hard for others receives from the All-powerful.

14 S 'il a des fils en grand nombre, c'est pour le glaive, Et ses rejetons manquent de pain;

If he has many sons, they will be killed by the sword. And his children will not have enough bread to eat.

15 C eux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas.

Those who are left to him will be buried because of disease. And the wives who have lost their husbands will not be able to cry.

16 S 'il amasse l'argent comme la poussière, S'il entasse les vêtements comme la boue,

He may gather up silver like dust, and gather so much clothing as if they were clay.

17 C 'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui se revêt, C'est l'homme intègre qui a l'argent en partage.

He may have it, but those who are right with God will wear it. And those who are without guilt will divide the silver.

18 S a maison est comme celle que bâtit la teigne, Comme la cabane que fait un gardien.

He builds his house like the home of a spider, or like a tent which a watchman has made.

19 I l se couche riche, et il meurt dépouillé; Il ouvre les yeux, et tout a disparu.

He goes to bed rich, but will never again. When he opens his eyes, his riches are gone.

20 L es terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit.

Fears come over him like a flood. A storm carries him away in the night.

21 L e vent d'orient l'emporte, et il s'en va; Il l'arrache violemment de sa demeure.

The east wind carries him away, and he is gone. It carries him away from his place.

22 D ieu lance sans pitié des traits contre lui, Et le méchant voudrait fuir pour les éviter.

It comes at him without pity. He tries to run from its power as fast as he can.

23 O n bat des mains à sa chute, Et on le siffle à son départ.

Men clap their hands at him, and drive him from his place with sounds of shame.