1 Thessaloniciens 5 ~ 1 Thessalonians 5

picture

1 P our ce qui est des temps et des moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.

You do not need anyone to write to tell you when and at what kind of times these things will happen.

2 C ar vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.

You know for sure that the day the Lord comes back to earth will be as a robber coming in the night.

3 Q uand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n'échapperont point.

When they say, “Everything is fine and safe,” then all at once they will be destroyed. It will be like pain that comes on a woman when a child is born. They will not be able to get away from it.

4 M ais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;

But you are not in darkness, Christian brothers. That day will not surprise you as a robber would.

5 v ous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.

For you are children of the light and of the day. We are not of darkness or of night.

6 N e dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.

Keep awake! Do not sleep like others. Watch and keep your minds awake to what is happening.

7 C ar ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit.

People sleep at night. Those who get drunk do it at night.

8 M ais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.

Because we are men of the day, let us keep our minds awake. Let us cover our chests with faith and love. Let us cover our heads with the hope of being saved.

9 C ar Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ,

God planned to save us from the punishment of sin through our Lord Jesus Christ. He did not plan for us to suffer from His anger.

10 q ui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.

He died for us so that, dead or alive, we will be with Him.

11 C 'est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.

So comfort each other and make each other strong as you are already doing. Christian Living

12 N ous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.

We ask you, Christian brothers, to respect those who work among you. The Lord has placed them over you and they are your teachers.

13 A yez pour eux beaucoup d'affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.

You must think much of them and love them because of their work. Live in peace with each other.

14 N ous vous prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.

We ask you, Christian brothers, speak to those who do not want to work. Comfort those who feel they cannot keep going on. Help the weak. Understand and be willing to wait for all men.

15 P renez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.

Do not let anyone pay back for the bad he received. But look for ways to do good to each other and to all people.

16 S oyez toujours joyeux.

Be full of joy all the time.

17 P riez sans cesse.

Never stop praying.

18 R endez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus Christ.

In everything give thanks. This is what God wants you to do because of Christ Jesus.

19 N 'éteignez pas l'Esprit.

Do not try to stop the work of the Holy Spirit.

20 N e méprisez pas les prophéties.

Do not laugh at those who speak for God.

21 M ais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;

Test everything and do not let good things get away from you.

22 a bstenez-vous de toute espèce de mal.

Keep away from everything that even looks like sin.

23 Q ue le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus Christ!

May the God of peace set you apart for Himself. May every part of you be set apart for God. May your spirit and your soul and your body be kept complete. May you be without blame when our Lord Jesus Christ comes again.

24 C elui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui le fera.

The One Who called you is faithful and will do what He promised.

25 F rères, priez pour nous.

Christian brothers, pray for us.

26 S aluez tous les frères par un saint baiser.

Greet all the Christians with a kiss of holy love.

27 J e vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.

I tell you to have this letter read to all the Christians.

28 Q ue la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous!

May you have loving-favor from our Lord Jesus Christ.