1 M on souffle se perd, Mes jours s'éteignent, Le sépulcre m'attend.
“My spirit is broken. My days are gone. The grave is ready for me.
2 J e suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.
For sure those with me make fun of me. My eyes see how they laugh at me.
3 S ois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
“Promise that You will hear me. Who is there that will trust me?
4 C ar tu as fermé leur coeur à l'intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
For You have kept their heart from understanding, so You will not honor them.
5 O n invite ses amis au partage du butin, Et l'on a des enfants dont les yeux se consument.
If one speaks against friends to get money, the eyes of his children also will become weak.
6 I l m'a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
“But He has made me an object of shame to the people. Men spit on me.
7 M on oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
My eyes have become weak with sorrow. All the parts of my body are like a shadow.
8 L es hommes droits en sont stupéfaits, Et l'innocent se soulève contre l'impie.
Men who are right and good will be surprised and afraid at this. He who is without guilt will be moved to go against the sinful.
9 L e juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
But the one who is right with God will hold to his way. And he who has clean hands will become stronger and stronger.
10 M ais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
But all of you try again, and I will not find a wise man among you.
11 Q uoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon coeur...
My days are past. My plans are torn apart, even the wishes of my heart.
12 E t ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
They make night into day, saying, ‘The light is near,’ when there is darkness.
13 C 'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;
If I look for the place of the dead as my home, I make my bed in the darkness.
14 J e crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur!
If I say to the grave, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother and my sister,’
15 M on espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
then where is my hope? Who sees hope for me?
16 E lle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.
Will it go down with me to the place of the dead? Will we go down together into the dust?”