Job 17 ~ 約 伯 記 17

picture

1 M on souffle se perd, Mes jours s'éteignent, Le sépulcre m'attend.

我 的 心 靈 消 耗 , 我 的 日 子 滅 盡 ; 墳 墓 為 我 預 備 好 了 。

2 J e suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.

真 有 戲 笑 我 的 在 我 這 裡 , 我 眼 常 見 他 們 惹 動 我 。

3 S ois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?

願 主 拿 憑 據 給 我 , 自 己 為 我 作 保 。 在 你 以 外 誰 肯 與 我 擊 掌 呢 ?

4 C ar tu as fermé leur coeur à l'intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.

因 你 使 他 們 心 不 明 理 , 所 以 你 必 不 高 舉 他 們 。

5 O n invite ses amis au partage du butin, Et l'on a des enfants dont les yeux se consument.

控 告 他 的 朋 友 、 以 朋 友 為 可 搶 奪 的 , 連 他 兒 女 的 眼 睛 也 要 失 明 。

6 I l m'a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.

神 使 我 作 了 民 中 的 笑 談 ; 他 們 也 吐 唾 沫 在 我 臉 上 。

7 M on oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.

我 的 眼 睛 因 憂 愁 昏 花 ; 我 的 百 體 好 像 影 兒 。

8 L es hommes droits en sont stupéfaits, Et l'innocent se soulève contre l'impie.

正 直 人 因 此 必 驚 奇 ; 無 辜 的 人 要 興 起 攻 擊 不 敬 虔 之 輩 。

9 L e juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.

然 而 , 義 人 要 持 守 所 行 的 道 ; 手 潔 的 人 要 力 上 加 力 。

10 M ais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.

至 於 你 們 眾 人 , 可 以 再 來 辯 論 罷 ! 你 們 中 間 , 我 找 不 著 一 個 智 慧 人 。

11 Q uoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon coeur...

我 的 日 子 已 經 過 了 ; 我 的 謀 算 、 我 心 所 想 望 的 已 經 斷 絕 。

12 E t ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!

他 們 以 黑 夜 為 白 晝 , 說 : 亮 光 近 乎 黑 暗 。

13 C 'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;

我 若 盼 望 陰 間 為 我 的 房 屋 , 若 下 榻 在 黑 暗 中 ,

14 J e crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur!

若 對 朽 壞 說 : 你 是 我 的 父 ; 對 蟲 說 : 你 是 我 的 母 親 姊 妹 ;

15 M on espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?

這 樣 , 我 的 指 望 在 哪 裡 呢 ? 我 所 指 望 的 誰 能 看 見 呢 ?

16 E lle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.

等 到 安 息 在 塵 土 中 , 這 指 望 必 下 到 陰 間 的 門 閂 那 裡 了 。