1 C omme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
夏 天 落 雪 , 收 割 時 下 雨 , 都 不 相 宜 ; 愚 昧 人 得 尊 榮 也 是 如 此 。
2 C omme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet.
麻 雀 往 來 , 燕 子 翻 飛 ; 這 樣 , 無 故 的 咒 詛 也 必 不 臨 到 。
3 L e fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés.
鞭 子 是 為 打 馬 , 轡 頭 是 為 勒 驢 ; 刑 杖 是 為 打 愚 昧 人 的 背 。
4 N e réponds pas à l'insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.
不 要 照 愚 昧 人 的 愚 妄 話 回 答 他 , 恐 怕 你 與 他 一 樣 。
5 R éponds à l'insensé selon sa folie, Afin qu'il ne se regarde pas comme sage.
要 照 愚 昧 人 的 愚 妄 話 回 答 他 , 免 得 他 自 以 為 有 智 慧 。
6 I l se coupe les pieds, il boit l'injustice, Celui qui donne des messages à un insensé.
藉 愚 昧 人 手 寄 信 的 , 是 砍 斷 自 己 的 腳 , 自 受 ( 原 文 是 : 喝 ) 損 害 。
7 C omme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
瘸 子 的 腳 空 存 無 用 ; 箴 言 在 愚 昧 人 的 口 中 也 是 如 此 。
8 C 'est attacher une pierre à la fronde, Que d'accorder des honneurs à un insensé.
將 尊 榮 給 愚 昧 人 的 , 好 像 人 把 石 子 包 在 機 弦 裡 。
9 C omme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
箴 言 在 愚 昧 人 的 口 中 , 好 像 荊 棘 刺 入 醉 漢 的 手 。
10 C omme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
雇 愚 昧 人 的 , 與 雇 過 路 人 的 , 就 像 射 傷 眾 人 的 弓 箭 手 。
11 C omme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
愚 昧 人 行 愚 妄 事 , 行 了 又 行 , 就 如 狗 轉 過 來 吃 他 所 吐 的 。
12 S i tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
你 見 自 以 為 有 智 慧 的 人 麼 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。
13 L e paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!
懶 惰 人 說 : 道 上 有 猛 獅 , 街 上 有 壯 獅 。
14 L a porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.
門 在 樞 紐 轉 動 , 懶 惰 人 在 床 上 也 是 如 此 。
15 L e paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
懶 惰 人 放 手 在 盤 子 裡 , 就 是 向 口 撤 回 也 以 為 勞 乏 。
16 L e paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui répondent avec bon sens.
懶 惰 人 看 自 己 比 七 個 善 於 應 對 的 人 更 有 智 慧 。
17 C omme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s'irrite pour une querelle où il n'a que faire.
過 路 被 事 激 動 , 管 理 不 干 己 的 爭 競 , 好 像 人 揪 住 狗 耳 。
18 C omme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,
人 欺 凌 鄰 舍 , 卻 說 : 我 豈 不 是 戲 耍 麼 ? 他 就 像 瘋 狂 的 人 拋 擲 火 把 、 利 箭 , 與 殺 人 的 兵 器 ( 原 文 是 死 亡 ) 。
19 A insi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N'était-ce pas pour plaisanter?
a
20 F aute de bois, le feu s'éteint; Et quand il n'y a point de rapporteur, la querelle s'apaise.
火 缺 了 柴 就 必 熄 滅 ; 無 人 傳 舌 , 爭 競 便 止 息 。
21 L e charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
好 爭 競 的 人 煽 惑 爭 端 , 就 如 餘 火 加 炭 , 火 上 加 柴 一 樣 。
22 L es paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
傳 舌 人 的 言 語 , 如 同 美 食 , 深 入 人 的 心 腹 。
23 C omme des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un coeur mauvais.
火 熱 的 嘴 , 奸 惡 的 心 , 好 像 銀 渣 包 的 瓦 器 。
24 P ar ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.
怨 恨 人 的 , 用 嘴 粉 飾 , 心 裡 卻 藏 著 詭 詐 ;
25 L orsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.
他 用 甜 言 蜜 語 , 你 不 可 信 他 , 因 為 他 心 中 有 七 樣 可 憎 惡 的 。
26 S 'il cache sa haine sous la dissimulation, Sa méchanceté se révélera dans l'assemblée.
他 雖 用 詭 詐 遮 掩 自 己 的 怨 恨 , 他 的 邪 惡 必 在 會 中 顯 露 。
27 C elui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.
挖 陷 坑 的 , 自 己 必 掉 在 其 中 ; 滾 石 頭 的 , 石 頭 必 反 滾 在 他 身 上 。
28 L a langue fausse hait ceux qu'elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine.
虛 謊 的 舌 恨 他 所 壓 傷 的 人 ; 諂 媚 的 口 敗 壞 人 的 事 。