1 ( 77: 1) Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume d'Asaph. (77: 2) Ma voix s'élève à Dieu, et je crie; Ma voix s'élève à Dieu, et il m'écoutera.
( 亞 薩 的 詩 , 照 耶 杜 頓 的 作 法 , 交 與 伶 長 。 ) 我 要 向 神 發 聲 呼 求 ; 我 向 神 發 聲 , 他 必 留 心 聽 我 。
2 ( 77: 3) Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
我 在 患 難 之 日 尋 求 主 ; 我 在 夜 間 不 住 地 舉 手 禱 告 ; 我 的 心 不 肯 受 安 慰 。
3 ( 77: 4) Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. -Pause.
我 想 念 神 , 就 煩 燥 不 安 ; 我 沉 吟 悲 傷 , 心 便 發 昏 。 ( 細 拉 )
4 ( 77: 5) Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
你 叫 我 不 能 閉 眼 ; 我 煩 亂 不 安 , 甚 至 不 能 說 話 。
5 ( 77: 6) Je pense aux jours anciens, Aux années d'autrefois.
我 追 想 古 時 之 日 , 上 古 之 年 。
6 ( 77: 7) Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au dedans de mon coeur, Et mon esprit médite.
我 想 起 我 夜 間 的 歌 曲 , 捫 心 自 問 ; 我 心 裡 也 仔 細 省 察 。
7 ( 77: 8) Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
難 道 主 要 永 遠 丟 棄 我 , 不 再 施 恩 麼 ?
8 ( 77: 9) Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l'éternité?
難 道 他 的 慈 愛 永 遠 窮 盡 , 他 的 應 許 世 世 廢 棄 麼 ?
9 ( 77: 10) Dieu a-t-il oublié d'avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? -Pause.
難 道 神 忘 記 開 恩 , 因 發 怒 就 止 住 他 的 慈 悲 麼 ? ( 細 拉 )
10 ( 77: 11) Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C'est que la droite du Très Haut n'est plus la même...
我 便 說 : 這 是 我 的 懦 弱 , 但 我 要 追 念 至 高 者 顯 出 右 手 之 年 代 。
11 ( 77: 12) Je rappellerai les oeuvres de l'Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d'autrefois;
我 要 提 說 耶 和 華 所 行 的 ; 我 要 記 念 你 古 時 的 奇 事 。
12 ( 77: 13) Je parlerai de toutes tes oeuvres, Je raconterai tes hauts faits.
我 也 要 思 想 你 的 經 營 , 默 念 你 的 作 為 。
13 ( 77: 14) O Dieu! tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
神 啊 , 你 的 作 為 是 潔 淨 的 ; 有 何 神 大 如 神 呢 ?
14 ( 77: 15) Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
你 是 行 奇 事 的 神 ; 你 曾 在 列 邦 中 彰 顯 你 的 能 力 。
15 ( 77: 16) Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. -Pause.
你 曾 用 你 的 膀 臂 贖 了 你 的 民 , 就 是 雅 各 和 約 瑟 的 子 孫 。 ( 細 拉 )
16 ( 77: 17) Les eaux t'ont vu, ô Dieu! Les eaux t'ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
神 啊 , 諸 水 見 你 , 一 見 就 都 驚 惶 ; 深 淵 也 都 戰 抖 。
17 ( 77: 18) Les nuages versèrent de l'eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
雲 中 倒 出 水 來 ; 天 空 發 出 響 聲 ; 你 的 箭 也 飛 行 四 方 。
18 ( 77: 19) Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s'émut et trembla.
你 的 雷 聲 在 旋 風 中 ; 電 光 照 亮 世 界 ; 大 地 戰 抖 震 動 。
19 ( 77: 20) Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
你 的 道 在 海 中 ; 你 的 路 在 大 水 中 ; 你 的 腳 蹤 無 人 知 道 。
20 ( 77: 21) Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d'Aaron.
你 曾 藉 摩 西 和 亞 倫 的 手 引 導 你 的 百 姓 , 好 像 羊 群 一 般 。