1 Chroniques 9 ~ 歷 代 志 上 9

picture

1 T out Israël est enregistré dans les généalogies et inscrit dans le livre des rois d'Israël. Et Juda fut emmené captif à Babylone, à cause de ses infidélités.

以 色 列 人 都 按 家 譜 計 算 , 寫 在 以 色 列 諸 王 記 上 。 猶 大 人 因 犯 罪 就 被 擄 到 巴 比 倫 。

2 L es premiers habitants qui demeuraient dans leurs possessions, dans leurs villes, étaient les Israélites, les sacrificateurs, les Lévites, et les Néthiniens.

先 從 巴 比 倫 回 來 , 住 在 自 己 地 業 城 邑 中 的 有 以 色 列 人 、 祭 司 、 利 未 人 、 尼 提 寧 的 首 領 。

3 A Jérusalem habitaient des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d'Éphraïm et de Manassé. -

住 在 耶 路 撒 冷 的 有 猶 大 人 、 便 雅 憫 人 、 以 法 蓮 人 、 瑪 拿 西 人 。

4 D es fils de Pérets, fils de Juda: Uthaï, fils d'Ammihud, fils d'Omri, fils d'Imri, fils de Bani.

猶 大 兒 子 法 勒 斯 的 子 孫 中 有 烏 太 。 烏 太 是 亞 米 忽 的 兒 子 ; 亞 米 忽 是 暗 利 的 兒 子 ; 暗 利 是 音 利 的 兒 子 ; 音 利 是 巴 尼 的 兒 子 。

5 D es Schilonites: Asaja, le premier-né, et ses fils.

示 羅 的 子 孫 中 有 長 子 亞 帥 雅 和 他 的 眾 子 。

6 D es fils de Zérach: Jeuel, et ses frères, six cent quatre-vingt-dix. -

謝 拉 的 子 孫 中 有 耶 烏 利 和 他 的 弟 兄 , 共 六 百 九 十 人 。

7 D es fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils d'Hodavia, fils d'Assenua;

便 雅 憫 人 中 有 哈 西 努 的 曾 孫 、 何 達 威 雅 的 孫 子 、 米 書 蘭 的 兒 子 撒 路 ,

8 J ibneja, fils de Jerocham; Éla, fils d'Uzzi, fils de Micri; Meschullam, fils de Schephathia, fils de Reuel, fils de Jibnija;

又 有 耶 羅 罕 的 兒 子 伊 比 尼 雅 , 米 基 立 的 孫 子 、 烏 西 的 兒 子 以 拉 , 伊 比 尼 雅 的 曾 孫 、 流 珥 的 孫 子 、 示 法 提 雅 的 兒 子 米 書 蘭 ,

9 e t leurs frères, selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille dans les maisons de leurs pères.

和 他 們 的 族 弟 兄 , 按 著 家 譜 計 算 共 有 九 百 五 十 六 名 。 這 些 人 都 是 他 們 的 族 長 。

10 D es sacrificateurs: Jedaeja; Jehojarib; Jakin;

祭 司 中 有 耶 大 雅 、 耶 何 雅 立 、 雅 斤 ,

11 A zaria, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d'Achithub, prince de la maison de Dieu;

還 有 管 理 神 殿 希 勒 家 的 兒 子 亞 薩 利 雅 。 希 勒 家 是 米 書 蘭 的 兒 子 ; 米 書 蘭 是 撒 督 的 兒 子 ; 撒 督 是 米 拉 約 的 兒 子 ; 米 拉 約 是 亞 希 突 的 兒 子 。

12 A daja, fils de Jerocham, fils de Paschhur, fils de Malkija; Maesaï, fils d'Adiel, fils de Jachzéra, fils de Meschullam, fils de Meschillémith, fils d'Immer;

有 瑪 基 雅 的 曾 孫 、 巴 施 戶 珥 的 孫 子 、 耶 羅 罕 的 兒 子 亞 大 雅 , 又 有 亞 第 業 的 兒 子 瑪 賽 ; 亞 第 業 是 雅 希 細 拉 的 兒 子 ; 雅 希 細 拉 是 米 書 蘭 的 兒 子 ; 米 書 蘭 是 米 實 利 密 的 兒 子 ; 米 實 利 密 是 音 麥 的 兒 子 。

13 e t leurs frères, chefs des maisons de leurs pères, mille sept cent soixante, hommes vaillants, occupés au service de la maison de Dieu.

他 們 和 眾 弟 兄 都 是 族 長 , 共 有 一 千 七 百 六 十 人 , 是 善 於 做 神 殿 使 用 之 工 的 。

14 D es Lévites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d'Azrikam, fils de Haschabia, des fils de Merari;

利 未 人 米 拉 利 的 子 孫 中 , 有 哈 沙 比 雅 的 曾 孫 、 押 利 甘 的 孫 子 、 哈 述 的 兒 子 示 瑪 雅 。

15 B akbakkar; Héresch; Galal; Matthania, fils de Michée, fils de Zicri, fils d'Asaph;

有 拔 巴 甲 、 黑 勒 施 、 迦 拉 , 並 亞 薩 的 曾 孫 、 細 基 利 的 孫 子 、 米 迦 的 兒 子 瑪 探 雅 ,

16 A bdias, fils de Schemaeja, fils de Galal, fils de Jeduthun; Bérékia, fils d'Asa, fils d'Elkana, qui habitait dans les villages des Nethophathiens.

又 有 耶 杜 頓 的 曾 孫 、 迦 拉 的 孫 子 、 示 瑪 雅 的 兒 子 俄 巴 底 , 還 有 以 利 加 拿 的 孫 子 、 亞 撒 的 兒 子 比 利 家 。 他 們 都 住 在 尼 陀 法 人 的 村 莊 。

17 E t les portiers: Schallum, Akkub, Thalmon, Achiman, et leurs frères; Schallum était le chef,

守 門 的 是 沙 龍 、 亞 谷 、 達 們 、 亞 希 幔 , 和 他 們 的 弟 兄 ; 沙 龍 為 長 。

18 e t jusqu'à présent il est à la porte du roi, à l'orient. Ce sont là les portiers pour le camp des fils de Lévi.

從 前 這 些 人 看 守 朝 東 的 王 門 , 如 今 是 利 未 營 中 守 門 的 。

19 S challum, fils de Koré, fils d'Ébiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente; leurs pères avaient gardé l'entrée du camp de l'Éternel,

可 拉 的 曾 孫 、 以 比 雅 撒 的 孫 子 、 可 利 的 兒 子 沙 龍 , 和 他 的 族 弟 兄 可 拉 人 都 管 理 使 用 之 工 , 並 守 會 幕 的 門 。 他 們 的 祖 宗 曾 管 理 耶 和 華 的 營 盤 , 又 把 守 營 門 。

20 e t Phinées, fils d'Éléazar, avait été autrefois leur chef, et l'Éternel était avec lui.

從 前 以 利 亞 撒 的 兒 子 非 尼 哈 管 理 他 們 , 耶 和 華 也 與 他 同 在 。

21 Z acharie, fils de Meschélémia, était portier à l'entrée de la tente d'assignation.

米 施 利 米 雅 的 兒 子 撒 迦 利 雅 是 看 守 會 幕 之 門 的 。

22 I ls étaient en tout deux cent douze, choisis pour portiers des seuils, et enregistrés dans les généalogies d'après leurs villages; David et Samuel le voyant les avaient établis dans leurs fonctions.

被 選 守 門 的 人 共 有 二 百 一 十 二 名 。 他 們 在 自 己 的 村 莊 , 按 著 家 譜 計 算 , 是 大 衛 和 先 見 撒 母 耳 所 派 當 這 緊 要 職 任 的 。

23 E ux et leurs enfants gardaient les portes de la maison de l'Éternel, de la maison de la tente.

他 們 和 他 們 的 子 孫 按 著 班 次 看 守 耶 和 華 殿 的 門 , 就 是 會 幕 的 門 。

24 I l y avait des portiers aux quatre vents, à l'orient, à l'occident, au nord et au midi.

在 東 西 南 北 , 四 方 都 有 守 門 的 。

25 L eurs frères, qui demeuraient dans leurs villages, devaient de temps à autre venir auprès d'eux pendant sept jours.

他 們 的 族 弟 兄 住 在 村 莊 , 每 七 日 來 與 他 們 換 班 。

26 C ar ces quatre chefs des portiers, ces Lévites, étaient toujours en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors de la maison de Dieu;

這 四 個 門 領 都 是 利 未 人 , 各 有 緊 要 的 職 任 , 看 守 神 殿 的 倉 庫 。

27 i ls passaient la nuit autour de la maison de Dieu, dont ils avaient la garde, et qu'ils devaient ouvrir chaque matin.

他 們 住 在 神 殿 的 四 圍 , 是 因 委 託 他 們 守 殿 , 要 每 日 早 晨 開 門 。

28 Q uelques-uns des Lévites prenaient soin des ustensiles du service, qu'ils rentraient en les comptant et sortaient en les comptant.

利 未 人 中 有 管 理 使 用 器 皿 的 , 按 著 數 目 拿 出 拿 入 ;

29 D 'autres veillaient sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l'huile, l'encens et les aromates.

又 有 人 管 理 器 具 和 聖 所 的 器 皿 , 並 細 麵 、 酒 、 油 、 乳 香 、 香 料 。

30 C 'étaient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques.

祭 司 中 有 人 用 香 料 做 膏 油 。

31 M atthithia, l'un des Lévites, premier-né de Schallum le Koréite, s'occupait des gâteaux cuits sur la plaque.

利 未 人 瑪 他 提 雅 是 可 拉 族 沙 龍 的 長 子 , 他 緊 要 的 職 任 是 管 理 盤 中 烤 的 物 。

32 E t quelques-uns de leurs frères, parmi les Kehathites, étaient chargés de préparer pour chaque sabbat les pains de proposition.

他 們 族 弟 兄 哥 轄 子 孫 中 , 有 管 理 陳 設 餅 的 , 每 安 息 日 預 備 擺 列 。

33 C e sont là les chantres, chefs de famille des Lévites, demeurant dans les chambres, exempts des autres fonctions parce qu'ils étaient à l'oeuvre jour et nuit.

歌 唱 的 有 利 未 人 的 族 長 , 住 在 屬 殿 的 房 屋 , 晝 夜 供 職 , 不 做 別 樣 的 工 。

34 C e sont là les chefs de famille des Lévites, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.

以 上 都 是 利 未 人 著 名 的 族 長 , 住 在 耶 路 撒 冷 。

35 L e père de Gabaon, Jeïel, habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.

在 基 遍 住 的 有 基 遍 的 父 親 耶 利 。 他 的 妻 名 叫 瑪 迦 ;

36 A bdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Ner, Nadab,

他 長 子 是 亞 伯 頓 。 他 又 生 蘇 珥 、 基 士 、 巴 力 、 尼 珥 、 拿 答 、

37 G uedor, Achjo, Zacharie et Mikloth.

基 多 、 亞 希 約 、 撒 迦 利 雅 、 米 基 羅 。

38 M ikloth engendra Schimeam. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -

米 基 羅 生 示 米 暗 。 這 些 人 和 他 們 的 弟 兄 在 耶 路 撒 冷 對 面 居 住 。

39 N er engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal.

尼 珥 生 基 士 ; 基 士 生 掃 羅 ; 掃 羅 生 約 拿 單 、 麥 基 舒 亞 、 亞 比 拿 達 、 伊 施 巴 力 。

40 F ils de Jonathan: Merib Baal. Merib Baal engendra Michée.

約 拿 單 的 兒 子 是 米 力 巴 力 ( 即 米 非 波 設 ) ; 米 力 巴 力 生 米 迦 。

41 F ils de Michée: Pithon, Mélec, et Thachréa.

米 迦 的 兒 子 是 毗 敦 、 米 勒 、 他 利 亞 、 亞 哈 斯 。

42 A chaz engendra Jaera; Jaera engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa; Motsa engendra Binea.

亞 哈 斯 生 雅 拉 ; 雅 拉 生 亞 拉 篾 、 亞 斯 瑪 威 、 心 利 ; 心 利 生 摩 撒 ;

43 R ephaja, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils.

摩 撒 生 比 尼 亞 ; 比 尼 亞 生 利 法 雅 ; 利 法 雅 的 兒 子 是 以 利 亞 薩 ; 以 利 亞 薩 的 兒 子 是 亞 悉 。

44 A tsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Scheari, Abdias et Hanan. Ce sont là les fils d'Atsel.

亞 悉 有 六 個 兒 子 , 他 們 的 名 字 是 亞 斯 利 干 、 波 基 路 、 以 實 瑪 利 、 示 亞 利 雅 、 俄 巴 底 雅 、 哈 難 。 這 都 是 亞 悉 的 兒 子 。