1 Chroniques 9 ~ 1 Chronicles 9

picture

1 T out Israël est enregistré dans les généalogies et inscrit dans le livre des rois d'Israël. Et Juda fut emmené captif à Babylone, à cause de ses infidélités.

So all Israel were listed by genealogies; and behold, they are written in the book of the kings of Israel. Judah was carried away captive to Babylon for their disobedience.

2 L es premiers habitants qui demeuraient dans leurs possessions, dans leurs villes, étaient les Israélites, les sacrificateurs, les Lévites, et les Néthiniens.

Now the first inhabitants who lived in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.

3 A Jérusalem habitaient des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d'Éphraïm et de Manassé. -

In Jerusalem lived of the children of Judah, of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:

4 D es fils de Pérets, fils de Juda: Uthaï, fils d'Ammihud, fils d'Omri, fils d'Imri, fils de Bani.

Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Perez the son of Judah.

5 D es Schilonites: Asaja, le premier-né, et ses fils.

Of the Shilonites: Asaiah the firstborn, and his sons.

6 D es fils de Zérach: Jeuel, et ses frères, six cent quatre-vingt-dix. -

Of the sons of Zerah: Jeuel and their brothers, six hundred ninety.

7 D es fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils d'Hodavia, fils d'Assenua;

Of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah,

8 J ibneja, fils de Jerocham; Éla, fils d'Uzzi, fils de Micri; Meschullam, fils de Schephathia, fils de Reuel, fils de Jibnija;

and Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;

9 e t leurs frères, selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille dans les maisons de leurs pères.

and their brothers, according to their generations, nine hundred fifty-six. All these men were heads of fathers’ households by their fathers’ houses.

10 D es sacrificateurs: Jedaeja; Jehojarib; Jakin;

Of the priests: Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,

11 A zaria, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d'Achithub, prince de la maison de Dieu;

and Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of God’s house;

12 A daja, fils de Jerocham, fils de Paschhur, fils de Malkija; Maesaï, fils d'Adiel, fils de Jachzéra, fils de Meschullam, fils de Meschillémith, fils d'Immer;

and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;

13 e t leurs frères, chefs des maisons de leurs pères, mille sept cent soixante, hommes vaillants, occupés au service de la maison de Dieu.

and their brothers, heads of their fathers’ houses, one thousand seven hundred sixty; very able men for the work of the service of God’s house.

14 D es Lévites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d'Azrikam, fils de Haschabia, des fils de Merari;

Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;

15 B akbakkar; Héresch; Galal; Matthania, fils de Michée, fils de Zicri, fils d'Asaph;

and Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph,

16 A bdias, fils de Schemaeja, fils de Galal, fils de Jeduthun; Bérékia, fils d'Asa, fils d'Elkana, qui habitait dans les villages des Nethophathiens.

and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.

17 E t les portiers: Schallum, Akkub, Thalmon, Achiman, et leurs frères; Schallum était le chef,

The porters: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),

18 e t jusqu'à présent il est à la porte du roi, à l'orient. Ce sont là les portiers pour le camp des fils de Lévi.

who previously served in the king’s gate eastward. They were the porters for the camp of the children of Levi.

19 S challum, fils de Koré, fils d'Ébiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente; leurs pères avaient gardé l'entrée du camp de l'Éternel,

Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father’s house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent. Their fathers had been over the camp of Yahweh, keepers of the entry.

20 e t Phinées, fils d'Éléazar, avait été autrefois leur chef, et l'Éternel était avec lui.

Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Yahweh was with him.

21 Z acharie, fils de Meschélémia, était portier à l'entrée de la tente d'assignation.

Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the Tent of Meeting.

22 I ls étaient en tout deux cent douze, choisis pour portiers des seuils, et enregistrés dans les généalogies d'après leurs villages; David et Samuel le voyant les avaient établis dans leurs fonctions.

All these who were chosen to be porters in the thresholds were two hundred twelve. These were listed by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer ordained in their office of trust.

23 E ux et leurs enfants gardaient les portes de la maison de l'Éternel, de la maison de la tente.

So they and their children had the oversight of the gates of Yahweh’s house, even the house of the tent, by wards.

24 I l y avait des portiers aux quatre vents, à l'orient, à l'occident, au nord et au midi.

On the four sides were the porters, toward the east, west, north, and south.

25 L eurs frères, qui demeuraient dans leurs villages, devaient de temps à autre venir auprès d'eux pendant sept jours.

Their brothers, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:

26 C ar ces quatre chefs des portiers, ces Lévites, étaient toujours en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors de la maison de Dieu;

for the four chief porters, who were Levites, were in an office of trust, and were over the rooms and over the treasuries in God’s house.

27 i ls passaient la nuit autour de la maison de Dieu, dont ils avaient la garde, et qu'ils devaient ouvrir chaque matin.

They stayed around God’s house, because that duty was on them; and to their duty was its opening morning by morning.

28 Q uelques-uns des Lévites prenaient soin des ustensiles du service, qu'ils rentraient en les comptant et sortaient en les comptant.

Certain of them were in charge of the vessels of service; for these were brought in by count, and these were taken out by count.

29 D 'autres veillaient sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l'huile, l'encens et les aromates.

Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, over the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices.

30 C 'étaient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques.

Some of the sons of the priests prepared the mixing of the spices.

31 M atthithia, l'un des Lévites, premier-né de Schallum le Koréite, s'occupait des gâteaux cuits sur la plaque.

Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the office of trust over the things that were baked in pans.

32 E t quelques-uns de leurs frères, parmi les Kehathites, étaient chargés de préparer pour chaque sabbat les pains de proposition.

Some of their brothers, of the sons of the Kohathites, were over the show bread, to prepare it every Sabbath.

33 C e sont là les chantres, chefs de famille des Lévites, demeurant dans les chambres, exempts des autres fonctions parce qu'ils étaient à l'oeuvre jour et nuit.

These are the singers, heads of fathers’ households of the Levites, who lived in the rooms and were free from other service; for they were employed in their work day and night.

34 C e sont là les chefs de famille des Lévites, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.

These were heads of fathers’ households of the Levites, throughout their generations, chief men. These lived at Jerusalem.

35 L e père de Gabaon, Jeïel, habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.

Jeiel the father of Gibeon, whose wife’s name was Maacah, lived in Gibeon with

36 A bdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Ner, Nadab,

his firstborn son Abdon, Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,

37 G uedor, Achjo, Zacharie et Mikloth.

Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth.

38 M ikloth engendra Schimeam. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -

Mikloth became the father of Shimeam. They also lived with their brothers in Jerusalem, near their brothers.

39 N er engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal.

Ner became the father of Kish. Kish became the father of Saul. Saul became the father of Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Eshbaal.

40 F ils de Jonathan: Merib Baal. Merib Baal engendra Michée.

The son of Jonathan was Merib Baal. Merib Baal became the father of Micah.

41 F ils de Michée: Pithon, Mélec, et Thachréa.

The sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.

42 A chaz engendra Jaera; Jaera engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa; Motsa engendra Binea.

Ahaz became the father of Jarah. Jarah became the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri. Zimri became the father of Moza.

43 R ephaja, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils.

Moza became the father of Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, and Azel his son.

44 A tsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Scheari, Abdias et Hanan. Ce sont là les fils d'Atsel.

Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. These were the sons of Azel.