1 ( 6: 1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (6: 2) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Yahweh, don’t rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
2 ( 6: 3) Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! car mes os sont tremblants.
Have mercy on me, Yahweh, for I am faint. Yahweh, heal me, for my bones are troubled.
3 ( 6: 4) Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! jusques à quand?...
My soul is also in great anguish. But you, Yahweh—how long?
4 ( 6: 5) Reviens, Éternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
Return, Yahweh. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
5 ( 6: 6) Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?
For in death there is no memory of you. In Sheol, who shall give you thanks?
6 ( 6: 7) Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
7 ( 6: 8) J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
8 ( 6: 9) Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Éternel entend la voix de mes larmes;
Depart from me, all you workers of iniquity, for Yahweh has heard the voice of my weeping.
9 ( 6: 10) L'Éternel exauce mes supplications, L'Éternel accueille ma prière.
Yahweh has heard my supplication. Yahweh accepts my prayer.
10 ( 6: 11) Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.
May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.