1 Corinthiens 13 ~ 1 Corinthians 13

picture

1 Q uand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit.

If I speak with the languages of men and of angels, but don’t have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal.

2 E t quand j'aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance, quand j'aurais même toute la foi jusqu'à transporter des montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien.

If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but don’t have love, I am nothing.

3 E t quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais même mon corps pour être brûlé, si je n'ai pas la charité, cela ne me sert de rien.

If I dole out all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but don’t have love, it profits me nothing.

4 L a charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil,

Love is patient and is kind; love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,

5 e lle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt, elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,

doesn’t behave itself inappropriately, doesn’t seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;

6 e lle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la vérité;

doesn’t rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;

7 e lle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout.

bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

8 L a charité ne périt jamais. Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra.

Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.

9 C ar nous connaissons en partie, et nous prophétisons en partie,

For we know in part, and we prophesy in part;

10 m ais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra.

but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.

11 L orsque j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; lorsque je suis devenu homme, j'ai fait disparaître ce qui était de l'enfant.

When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.

12 A ujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une manière obscure, mais alors nous verrons face à face; aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme j'ai été connu.

For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.

13 M aintenant donc ces trois choses demeurent: la foi, l'espérance, la charité; mais la plus grande de ces choses, c'est la charité.

But now faith, hope, and love remain—these three. The greatest of these is love.